Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 21,19
Biblia Warszawska
Gdy następnie znowu wybuchła w Gob walka z Filistyńczykami, Elchanan, syn Jaira z Betlejemu, położył trupem Goliata Gittejczyka, którego drzewce włóczni miały rozmiary wału tkackiego.II Księga Samuela 21,19
Biblia Brzeska
Była potym i druga wojna w Gob z Filistyny, kędy zabił Elhana, syn Jaare Oregim, Betlehemczyk, Goliata z Get, którego drzewce było jako nawój tkacki.2 Księga Samuela 21,19
Biblia Gdańska (1632)
Była też jeszcze inna wojna w Gob z Filistynami, kędy zabił Elhana, syna Jaara Oregim, Betlehemczyk, brata Golijatowego z Giet, którego drzewce u włóczni było jako nawój tkacki.2 Samuelowa 21,19
Biblia Gdańska (1881)
Była też jeszcze inna wojna w Gob z Filistynami, kędy zabił Elhana, syna Jaara Oregim, Betlehemczyk, brata Golijatowego z Giet, którego drzewce u włóczni było jako nawój tkacki.2 Samuelowa 21,19
Biblia Tysiąclecia
Kiedy doszło do nowej walki z Filistynami w Gob, Elchanan z Betlejem, syn Jaira, zabił Goliata z Gat, którego drzewce dzidy wyglądało jak wał tkacki.2 Księga Samuela 21,19
Biblia Jakuba Wujka
Trzecia też wojna była w Gobie z Filistyny, na której zabił Bogdan, syn Lasu, haftarczyk Betlejemitczyk, Goliata Getejczyka, którego oszczepu drzewo było jako nawój tkacki.2 Księga Samuela 21,19
Nowa Biblia Gdańska
A gdy znowu pod Gob wynikła inna walka z Pelisztinami – Elhanan, syn Jaara-Oregima, Betlechemita, zabił brata Goljata z Gat, którego drzewce włóczni było jak wał krosna.2 Księga Samuela 21,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Była też jeszcze inna wojna z Filistynami w Gob, podczas której Elchanan, syn Jaara Oregima z Betlejem, zabił brata Goliata Gittyty, którego drzewce włóczni były jak wał tkacki.II Księga Samuela 21,19
American Standard Version
And there was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Beth-lehemite slew Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver`s beam.2 Księga Samuela 21,19
Clementine Vulgate
Tertium quoque fuit bellum in Gob contra Philisthos, in quo percussit Adeodatus filius Saltus polymitarius Bethlehemites Goliath Gethum, cujus hastile hast erat quasi liciatorium texentium.2 Księga Samuela 21,19
King James Version
And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.2 Księga Samuela 21,19
Young's Literal Translation
And the battle is again in Gob with the Philistines, and Elhanan son of Jaare-Oregim, the Beth-Lehemite, smiteth [a brother of] Goliath the Gittite, and the wood of his spear [is] like a beam of weavers.2 Księga Samuela 21,19
World English Bible
There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite's brother, the staff of whose spear was like a weaver's beam.2 Księga Samuela 21,19
Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִי־עֹוד הַמִּלְחָמָה בְּגֹוב עִם־פְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־יַעְרֵי אֹרְגִים בֵּית הַלַּחְמִי אֵת גָּלְיָת הַגִּתִּי וְעֵץ חֲנִיתֹו כִּמְנֹור אֹרְגִים׃ ס2 Księga Samuela 21,19