„Umiłowani! Z całą gorliwością starając się pisać do was o wspólnym zbawieniu, uznałem za konieczne napisać do was zachęcając, abyście wytrwale walczyli o wiarę, raz tylko przekazaną świętym.”

Biblia Przekład Toruński: List Judy 1,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 16,33

Biblia Warszawska

I rzekł Mojżesz do Aarona: Weź jeden dzban i włóż do niego pełny omer manny, i postaw go przed Panem, aby ją przechować dla przyszłych pokoleń waszych.
II Księga Mojżeszowa 16,33

Biblia Brzeska

Rzekł potym Mojżesz do Aarona: Weźmi bańkę, a włóż w nie pełen omer manny, a postaw ją przed Panem, aby była zachowana i do potomstwa waszego.
2 Księga Mojżeszowa 16,33

Biblia Gdańska (1632)

Rzekł zatem Mojżesz do Aarona: Weźmij wiadro jedno, a nasyp w nie pełen Gomer manny, a postaw je przed Panem na chowanie do narodów waszych.
2 Mojżeszowa 16,33

Biblia Gdańska (1881)

Rzekł zatem Mojżesz do Aarona: Weźmij wiadro jedno, a nasyp w nie pełen Gomer manny, a postaw je przed Panem na chowanie do narodów waszych.
2 Mojżeszowa 16,33

Biblia Tysiąclecia

Mojżesz rzekł do Aarona: Weź naczynie i napełnij je omerem manny, i złóż ją przed Panem, aby przechować ją dla waszych późniejszych pokoleń.
Księga Wyjścia 16,33

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Mojżesz do Aarona: Weźmi statek jeden a nasyp weń Man, ile może w się wziąć gomor, i połóż przed PANEM ku zachowaniu na rodzaje wasze.
Księga Wyjścia 16,33

Nowa Biblia Gdańska

Mojżesz powiedział też do Ahrona: Weź jeden koszyk, nasyp do niego pełny chomer manu i postaw go przed WIEKUISTYM, na przechowanie w waszych pokoleniach.
II Księga Mojżesza 16,33

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem Mojżesz powiedział do Aarona: Weź naczynie, wsyp do niego pełen omer manny i postaw je przed PANEM na przechowanie dla waszych przyszłych pokoleń.
Księga Wyjścia 16,33

American Standard Version

And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna therein, and lay it up before Jehovah, to be kept throughout your generations.
Księga Wyjścia 16,33

Clementine Vulgate

Dixitque Moyses ad Aaron : Sume vas unum, et mitte ibi man, quantum potest capere gomor, et repone coram Domino ad servandum in generationes vestras,
Księga Wyjścia 16,33

King James Version

And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
Księga Wyjścia 16,33

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Moses saith unto Aaron, `Take one pot, and put there the fulness of the omer of manna, and let it rest before Jehovah, for a charge for your generations;`
Księga Wyjścia 16,33

World English Bible

Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations."
Księga Wyjścia 16,33

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קַח צִנְצֶנֶת אַחַת וְתֶן־שָׁמָּה מְלֹא־הָעֹמֶר מָן וְהַנַּח אֹתֹו לִפְנֵי יְהוָה לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם׃
2 Księga Mojżeszowa 16,33
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić