„Oto Ja poślę wam proroka Eliasza, zanim przyjdzie wielki i straszny dzień Pana,”

Biblia Warszawska: Księga Malachiasza 3,23

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 14,29

Biblia Warszawska

Synowie izraelscy zaś przeszli po suchym gruncie środkiem morza, a wody były im jakby murem po ich prawej i lewej stronie.
II Księga Mojżeszowa 14,29

Biblia Brzeska

Ale synowie Izraelscy przeszli po suszy w pośrzód morza, a wody były około nich jako mur, po prawej i po lewej stronie.
2 Księga Mojżeszowa 14,29

Biblia Gdańska (1632)

Synowie zaś Izraelscy szli po suszy środkiem morza, a wody im były jako mur, po prawej stronie ich, i po lewej stronie ich.
2 Mojżeszowa 14,29

Biblia Gdańska (1881)

Synowie zaś Izraelscy szli po suszy środkiem morza, a wody im były jako mur, po prawej stronie ich, i po lewej stronie ich.
2 Mojżeszowa 14,29

Biblia Tysiąclecia

Izraelici zaś szli po suchym dnie morskim, mając mur [wodny] po prawej i po lewej stronie.
Księga Wyjścia 14,29

Biblia Jakuba Wujka

A synowie Izraelowi szli przez pośrzodek suchego morza, a wody im były jako miasto muru po prawej i lewej stronie.
Księga Wyjścia 14,29

Nowa Biblia Gdańska

Zaś synowie Israela przeszli po suszy środkiem morza; a wody były dla nich ścianą, z prawej i z lewej ich strony.
II Księga Mojżesza 14,29

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz synowie Izraela szli po suchej ziemi środkiem morza, a wody były dla nich murem, po ich prawej i lewej stronie.
Księga Wyjścia 14,29

American Standard Version

But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Księga Wyjścia 14,29

Clementine Vulgate

Filii autem Isral perrexerunt per medium sicci maris, et aqu eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris :
Księga Wyjścia 14,29

King James Version

But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Księga Wyjścia 14,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters [are] to them a wall, on their right and on their left;
Księga Wyjścia 14,29

World English Bible

But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
Księga Wyjścia 14,29

Westminster Leningrad Codex

וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתֹוךְ הַיָּם וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם ׃
2 Księga Mojżeszowa 14,29
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić