Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 15,35
Biblia Warszawska
Jednak świątynki na wyżynach nie zostały zniesione i lud w dalszym ciągu składał na wyżynach ofiary i spalał kadzidła. On to zbudował górną bramę świątyni Pana.II Księga Królewska 15,35
Biblia Brzeska
A wszakoż kaplic po górach nie popsował, gdyż jeszcze na nich lud sprawował ofiary i kadzenia. Tenże był zbudował branę wyższą domu Pańskiego.2 Księga Królewska 15,35
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże wyżyny nie były zniesione; jeszcze lud ofiarował i kadził na wyżynach. Tenże zbudował bramę najwyższą domu Pańskiego.2 Królewska 15,35
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże wyżyny nie były zniesione; jeszcze lud ofiarował i kadził na wyżynach. Tenże zbudował bramę najwyższą domu Pańskiego.2 Królewska 15,35
Biblia Tysiąclecia
Jedynie wyżyny nie zostały usunięte. W dalszym ciągu lud składał na wyżynach ofiary krwawe i kadzielne. On to zbudował Bramę Górną świątyni Pańskiej.2 Księga Królewska 15,35
Biblia Jakuba Wujka
Wszakże wyżyn nie zniósł, jeszcze lud ofiarował i palił kadzenie na wyżynach; ten zbudował bramę domu PANSKIEGO nawyższą.2 Księga Królewska 15,35
Nowa Biblia Gdańska
Tylko nie zostały usunięte wyżyny i lud nadal ofiarowywał oraz palił kadzidła na wyżynach. To on odbudował górną bramę Przybytku WIEKUISTEGO.2 Księga Królów 15,35
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyżyn jednak nie zniesiono. Lud jeszcze składał ofiary i palił kadzidło na wyżynach. On zbudował Górną Bramę domu PANA.II Księga Królewska 15,35
American Standard Version
Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah.2 Księga Królewska 15,35
Clementine Vulgate
Verumtamen excelsa non abstulit : adhuc populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis. Ipse ædificavit portam domus Domini sublimissimam.2 Księga Królewska 15,35
King James Version
Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.2 Księga Królewska 15,35
Young's Literal Translation
Only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places; he hath built the high gate of the house of Jehovah.2 Księga Królewska 15,35
World English Bible
However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Yahweh.2 Księga Królewska 15,35
Westminster Leningrad Codex
רַק הַבָּמֹות לֹא סָרוּ עֹוד הָעָם מְזַבְּחִים וּמְקַטְּרִים בַּבָּמֹות הוּא בָּנָה אֶת־שַׁעַר בֵּית־יְהוָה הָעֶלְיֹון׃2 Księga Królewska 15,35