Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 20,15
Biblia Warszawska
To też nie zaprzestań darzyć swoją przychylnością mojego domu po wszystkie czasy. A gdy Pan wytępi wszystkich wrogów Dawida z powierzchni ziemi,I Księga Samuela 20,15
Biblia Brzeska
A nie rozerwiesz miłości twojej z domem moim aż na wieki, ani na ten czas, gdy Pan nieprzyjacioły wszytki Dawidowe wykorzeni z ziemie.1 Księga Samuela 20,15
Biblia Gdańska (1632)
Przecię nie oddalisz miłosierdzia twego od domu mego aż na wieki, ani gdy wykorzeni Pan nieprzyjacioły Dawidowe wszystkie z ziemi.1 Samuelowa 20,15
Biblia Gdańska (1881)
Przecię nie oddalisz miłosierdzia twego od domu mego aż na wieki, ani gdy wykorzeni Pan nieprzyjacioły Dawidowe wszystkie z ziemi.1 Samuelowa 20,15
Biblia Tysiąclecia
nie odbieraj życzliwości twojej mojemu domowi na wieki, nawet wtedy, gdy Pan usunie wszystkich wrogów Dawida z powierzchni ziemi.1 Księga Samuela 20,15
Biblia Jakuba Wujka
nie oddalisz miłosierdzia twego od domu mego aż na wieki, kiedy wykorzeni PAN nieprzyjacioły Dawidowe każdego z ziemie; niech zgładzi Jonatę z domu jego, a niech PAN szuka z ręki nieprzyjaciół Dawidowych.1 Księga Samuela 20,15
Nowa Biblia Gdańska
Tak, byś na długi czas nie przytłumił swojej miłości do mego domu; nawet i wtedy, gdy WIEKUISTY wytępi z powierzchni ziemi każdego z wrogów Dawida.1 Księga Samuela 20,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie odbieraj swego miłosierdzia memu domowi na wieki, nawet gdy PAN wytraci wszystkich wrogów Dawida z powierzchni ziemi.I Księga Samuela 20,15
American Standard Version
but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.1 Księga Samuela 20,15
Clementine Vulgate
non auferes misericordiam tuam a domo mea usque in sempiternum, quando eradicaverit Dominus inimicos David, unumquemque de terra : auferat Jonathan de domo sua, et requirat Dominus de manu inimicorum David.1 Księga Samuela 20,15
King James Version
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.1 Księga Samuela 20,15
Young's Literal Translation
but thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah`s cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.`1 Księga Samuela 20,15
World English Bible
but also you shall not cut off your kindness from my house forever; no, not when Yahweh has cut off the enemies of David everyone from the surface of the earth.1 Księga Samuela 20,15
Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־תַכְרִת אֶת־חַסְדְּךָ מֵעִם בֵּיתִי עַד־עֹולָם וְלֹא בְּהַכְרִת יְהוָה אֶת־אֹיְבֵי דָוִד אִישׁ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃1 Księga Samuela 20,15