„I wezwał Mojżesz Mizaela i Elizafana, synów Ozjela, stryja Aaronowego, którem rzekł: Chodźcie sam, a wynieście za namioty bracią waszę precz od miejsca świętego.”

Biblia Brzeska: 3 Księga Mojżeszowa 10,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 8,11

Biblia Warszawska

Gołębica wróciła do niego pod wieczór, trzymając w dziobie zerwany świeży liść z drzewa oliwnego. I poznał Noe, że wody na ziemi opadły.
I Księga Mojżeszowa 8,11

Biblia Brzeska

Tedy pod wieczór wróciła się gołębica do niego, a w nosie swym przyniosła gałąskę oliwną, którą ułomiła. A zatym Noe poznał, iż wody opadły z ziemie.
1 Księga Mojżeszowa 8,11

Biblia Gdańska (1632)

I wróciła do niego gołębica pod wieczór; a oto, różdżka oliwy urwana w uściech jej; a tak poznał Noe, że opadły wody z wierzchu ziemi.
1 Mojżeszowa 8,11

Biblia Gdańska (1881)

I wróciła do niego gołębica pod wieczór; a oto, różdżka oliwy urwana w uściech jej; a tak poznał Noe, że opadły wody z wierzchu ziemi.
1 Mojżeszowa 8,11

Biblia Tysiąclecia

i ta wróciła do niego pod wieczór, niosąc w dziobie świeży listek z drzewa oliwnego. Poznał więc Noe, że woda na ziemi opadła.
Księga Rodzaju 8,11

Biblia Jakuba Wujka

A ona przyleciała do niego pod wieczór niosąc gałązkę oliwy z zielonym liściem w gębie swojej, a tak poznał Noe, że przestały wody na ziemi.
Księga Rodzaju 8,11

Nowa Biblia Gdańska

Zaś gołębica wróciła do niego pod wieczór; i oto zerwany liść oliwnika w jej dzióbku; więc Noach poznał, że zmniejszyły się wody na ziemi.
I Księga Mojżesza 8,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I gołębica wróciła do niego pod wieczór, a oto w dziobie zerwany liść oliwny. Tak Noe poznał, że wody opadły z powierzchni ziemi.
Księga Rodzaju 8,11

American Standard Version

and the dove came in to him at eventide; and, lo, in her mouth an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
Księga Rodzaju 8,11

Clementine Vulgate

At illa venit ad eum ad vesperam, portans ramum oliv virentibus foliis in ore suo : intellexit ergo No quod cessassent aqu super terram.
Księga Rodzaju 8,11

King James Version

And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
Księga Rodzaju 8,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the dove cometh in unto him at even-time, and lo, an olive leaf torn off in her mouth; and Noah knoweth that the waters have been lightened from off the earth.
Księga Rodzaju 8,11

World English Bible

The dove came back to him at evening, and, behold, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters were abated from off the earth.
Księga Rodzaju 8,11

Westminster Leningrad Codex

וַתָּבֹא אֵלָיו הַיֹּונָה לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה עֲלֵה־זַיִת טָרָף בְּפִיהָ וַיֵּדַע נֹחַ כִּי־קַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל הָאָרֶץ׃
1 Księga Mojżeszowa 8,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić