Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 17,4
Biblia Warszawska
Z potoku tego będziesz pił, a krukom nakazałem, aby cię tam żywiły.I Księga Królewska 17,4
Biblia Gdańska (1632)
I będziesz pił z potoku: a rozkazałem krukom, aby cię tam żywili.1 Królewska 17,4
Biblia Gdańska (1881)
I będziesz pił z potoku: a rozkazałem krukom, aby cię tam żywili.1 Królewska 17,4
Biblia Tysiąclecia
Wodę będziesz pił z potoku, krukom zaś kazałem, żeby cię tam żywiły.1 Księga Królewska 17,4
Biblia Jakuba Wujka
i tam z potoka pić będziesz, a krukom rozkazałem, aby cię tam żywili.1 Księga Królewska 17,4
Nowa Biblia Gdańska
Z tego potoku będziesz pił; zaś krukom poleciłem, aby cię tam żywiły.1 Księga Królów 17,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będziesz pił z potoku, krukom zaś rozkazałem, aby cię tam żywiły.I Księga Królewska 17,4
American Standard Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.1 Księga Królewska 17,4
Clementine Vulgate
et ibi de torrente bibes : corvisque præcepi ut pascant te ibi.1 Księga Królewska 17,4
King James Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.1 Księga Królewska 17,4
Young's Literal Translation
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.`1 Księga Królewska 17,4
World English Bible
It shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.1 Księga Królewska 17,4
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָׁם׃1 Księga Królewska 17,4