Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 16,19
Biblia Warszawska
Za swoje grzechy, które popełnił, czyniąc to, co złe w oczach Pana, i krocząc drogą Jeroboama, i żyjąc w jego grzechach, które popełnił, przywodząc do grzechu Izraela.I Księga Królewska 16,19
Biblia Brzeska
A to dla grzechów, których się dopuścił złościwie się sprawując przed Panem, a chodząc drogami Jeroboamowymi i w grzechoch, których się dopuszczał i Izraelczyki w nie wprawował.1 Księga Królewska 16,19
Biblia Gdańska (1632)
A to się stało dla grzechów jego, których się dopuścił, czyniąc złe przed obliczem Pańskiem, a chodząc drogą Jeroboama, i w grzechach jego, których się dopuszczał, do grzechu przywodząc Izraela.1 Królewska 16,19
Biblia Gdańska (1881)
A to się stało dla grzechów jego, których się dopuścił, czyniąc złe przed obliczem Pańskiem, a chodząc drogą Jeroboama, i w grzechach jego, których się dopuszczał, do grzechu przywodząc Izraela.1 Królewska 16,19
Biblia Tysiąclecia
z powodu swoich grzechów, których dopuścił się, czyniąc to, co złe w oczach Pana, idąc drogą Jeroboama w grzechu, do którego doprowadził on Izraela.1 Księga Królewska 16,19
Biblia Jakuba Wujka
w grzechach swoich, któremi grzeszył, czyniąc złość przed PANEM i chodząc w drodze Jeroboam i w grzechu jego, którym o grzech przyprawił Izraela.1 Księga Królewska 16,19
Nowa Biblia Gdańska
A to z powodu swoich grzechów, których się dopuścił, czyniąc to, co było złem w oczach WIEKUISTEGO; chodząc drogą Jerobeama i jego grzechu, który spełnił, uwodząc Israela.1 Księga Królów 16,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stało się tak z powodu jego grzechów, których się dopuścił, czyniąc to, co złe w oczach PANA, idąc drogą Jeroboama i w jego grzechu – którego się dopuszczał i do którego skłonił Izraela.I Księga Królewska 16,19
American Standard Version
for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.1 Księga Królewska 16,19
Clementine Vulgate
in peccatis suis quæ peccaverat, faciens malum coram Domino, et ambulans in via Jeroboam, et in peccato ejus, quo fecit peccare Israël.1 Księga Królewska 16,19
King James Version
For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.1 Księga Królewska 16,19
Young's Literal Translation
for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin;1 Księga Królewska 16,19
World English Bible
for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.1 Księga Królewska 16,19
Westminster Leningrad Codex
עַל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו ק) אֲשֶׁר חָטָא לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר עָשָׂה לְהַחֲטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃1 Księga Królewska 16,19