„Umiłowany! Wiernie postępujesz, jeśli trudzisz się dla braci i dla obcych,”

Biblia Przekład Toruński: 3 List Jana 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 14,7

Biblia Warszawska

Idź i powiedz Jeroboamowi: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Wywyższyłem cię spośród ludu, ustanowiłem cię księciem nad moim ludem izraelskim;
I Księga Królewska 14,7

Biblia Brzeska

Idźże, a powiedz Jeroboamowi: Takci mówi Pan, Bóg izraelski: Dlatego iżem cię wywyższył z pośrzód ludu, a postanowiłem cię książęciem nad ludem moim izraelskim,
1 Księga Królewska 14,7

Biblia Gdańska (1632)

Idź, powiedz Jeroboamowi: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Ponieważem cię wywyższył z pośrodku ludu, a postanowiłem cię książęciem nad ludem moim Izraelskim;
1 Królewska 14,7

Biblia Gdańska (1881)

Idź, powiedz Jeroboamowi: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Ponieważem cię wywyższył z pośrodku ludu, a postanowiłem cię książęciem nad ludem moim Izraelskim;
1 Królewska 14,7

Biblia Tysiąclecia

Idź, powiedz Jeroboamowi: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: "Za to, że wywyższyłem cię spośród ludu i uczyniłem wodzem mego ludu izraelskiego
1 Księga Królewska 14,7

Biblia Jakuba Wujka

Idź a rzecz Jeroboamowi: To mówi PAN Bóg Izraelów: Iżem cię wywyższył z pośrzodku ludu i dałem cię wodzem nad ludem moim Izraelskim,
1 Księga Królewska 14,7

Nowa Biblia Gdańska

Idź, oświadcz Jerobeamowi: Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Dlatego, że cię wyniosłem spośród ludu oraz ustanowiłem księciem nad Moim israelskim ludem,
1 Księga Królów 14,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Idź, powiedz Jeroboamowi: Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Mimo że wywyższyłem cię spośród ludu i ustanowiłem cię księciem nad moim ludem Izraelem;
I Księga Królewska 14,7

American Standard Version

Go, tell Jeroboam, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
1 Księga Królewska 14,7

Clementine Vulgate

Vade, et dic Jeroboam : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Quia exaltavi te de medio populi, et dedi te ducem super populum meum Israël,
1 Księga Królewska 14,7

King James Version

Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
1 Księga Królewska 14,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Go, say to Jeroboam, Thus said Jehovah, God of Israel, Because that I have made thee high out of the midst of the people, and appoint thee leader over my people Israel,
1 Księga Królewska 14,7

World English Bible

Go, tell Jeroboam, Thus says Yahweh, the God of Israel: Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,
1 Księga Królewska 14,7

Westminster Leningrad Codex

לְכִי אִמְרִי לְיָרָבְעָם כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִתֹּוךְ הָעָם וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
1 Księga Królewska 14,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić