„Który jest na prawicy Bożej, szedszy do nieba, któremu poddani są sami aniołowie i zwierzchności i mocy.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Piotra 3,22

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 14,6

Biblia Warszawska

Zaledwie Achiasz usłyszał głos jej kroków, gdy weszła do drzwi, rzekł: Wejdź, żono Jeroboama! Dlaczego to udajesz kogoś innego, gdy zlecono mi dla ciebie przykrą wiadomość.
I Księga Królewska 14,6

Biblia Brzeska

A przetoż gdy Achiasz usłyszał tętnanie nóg, gdy przychodziła ku drzwiom, rzekł do niej: Wnidź żona Jeroboamowa, przeczże się zmyślasz być inszą? A ja do ciebie mam srogie rozkazanie.
1 Księga Królewska 14,6

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż gdy usłyszał Achyjasz tupanie nóg jej, wchodzącej we drzwi, rzekł: Wnijdź żono Jeroboamowa; przecz się zmyślasz być inszą? Jam bowiem srogim posłem do ciebie.
1 Królewska 14,6

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż gdy usłyszał Achyjasz tupanie nóg jej, wchodzącej we drzwi, rzekł: Wnijdź żono Jeroboamowa; przecz się zmyślasz być inszą? Jam bowiem srogim posłem do ciebie.
1 Królewska 14,6

Biblia Tysiąclecia

Dlatego kiedy Achiasz usłyszał odgłos stąpania wchodzącej przez drzwi, powiedział: Wejdź, żono Jeroboama! Czemu to przebrałaś się? A właśnie otrzymałem dla ciebie przykre zlecenie.
1 Księga Królewska 14,6

Biblia Jakuba Wujka

usłyszał Achias szłapanie nóg jej wchodzącej we drzwi i rzekł: Wnidź, żono Jeroboamowa: przecz się inszą czynisz? A jam posłan do ciebie srogi poseł.
1 Księga Królewska 14,6

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Achija usłyszał odgłos jej kroków, kiedy wchodziła do drzwi i powiedział: Wejdź, małżonko Jerobeama! Po co się przebierasz? Powierzono mi dla ciebie srogą wieść.
1 Księga Królów 14,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy więc Achiasz usłyszał odgłos jej kroków, gdy wchodziła przez drzwi, powiedział: Wejdź, żono Jeroboama. Dlaczego udajesz kogoś innego? Zostałem posłany do ciebie z przykrą nowiną.
I Księga Królewska 14,6

American Standard Version

And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
1 Księga Królewska 14,6

Clementine Vulgate

audivit Ahias sonitum pedum ejus introëuntis per ostium, et ait : Ingredere, uxor Jeroboam : quare aliam te esse simulas ? ego autem missus sum ad te durus nuntius.
1 Księga Królewska 14,6

King James Version

And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
1 Księga Królewska 14,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass, at Ahijah`s hearing the sound of her feet [as] she came in to the opening, that he saith, `Come in, wife of Jeroboam, why is this -- thou art making thyself strange? and I am sent unto thee [with] a sharp thing:
1 Księga Królewska 14,6

World English Bible

It was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, you wife of Jeroboam; why feign you yourself to be another? for I am sent to you with heavy news.
1 Księga Królewska 14,6

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲחִיָּהוּ אֶת־קֹול רַגְלֶיהָ בָּאָה בַפֶּתַח וַיֹּאמֶר בֹּאִי אֵשֶׁת יָרָבְעָם לָמָּה זֶּה אַתְּ מִתְנַכֵּרָה וְאָנֹכִי שָׁלוּחַ אֵלַיִךְ קָשָׁה׃
1 Księga Królewska 14,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić