Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 14,13
Biblia Warszawska
I będzie je opłakiwał cały Izrael, i pochowają je, gdyż jedynie ono z domu Jeroboama zejdzie do grobu, gdyż jedynie u niego z domu Jeroboama znalazło się coś, co podobało się Panu, Bogu izraelskiemu.I Księga Królewska 14,13
Biblia Brzeska
I będzie go płakał wszytek lud izraelski, a uczynią mu pogrzeb, bo tylko ten sam z narodu jego wnidzie do grobu, przeto iż się w nim nieco upodobało Panu, Bogu izraelskiemu z domu Jeroboamowego.1 Księga Królewska 14,13
Biblia Gdańska (1632)
I będzie go płakał wszystek Izrael, i pochowają go; bo ten sam z domu Jeroboamowego wnijdzie do grobu, przeto iż się znalazło o nim samym słowo dobre od Pana, Boga Izraelskiego w domu Jeroboamowym.1 Królewska 14,13
Biblia Gdańska (1881)
I będzie go płakał wszystek Izrael, i pochowają go; bo ten sam z domu Jeroboamowego wnijdzie do grobu, przeto iż się znalazło o nim samym słowo dobre od Pana, Boga Izraelskiego w domu Jeroboamowym.1 Królewska 14,13
Biblia Tysiąclecia
Potem cały Izrael będzie je opłakiwał i pochowają je, bo tylko ono z rodu Jeroboama wejdzie do grobu, gdyż z rodu Jeroboama tylko w nim znalazło się coś miłego dla Pana, Boga Izraela.1 Księga Królewska 14,13
Biblia Jakuba Wujka
a będzie go płakał wszytek Izrael i pogrzebie. Ten sam bowiem wniesion będzie z Jeroboam do grobu, iż się nad nim nalazła mowa dobra od PANA Boga Izraelowego w domu Jeroboam.1 Księga Królewska 14,13
Nowa Biblia Gdańska
Opłakiwać go będzie cały Israel oraz go pochowają; gdyż tylko ten jeden wejdzie do grobu z całego domu Jerobeama, ponieważ w domu Jerobeama, w nim znalazło się coś jeszcze, co podobało się WIEKUISTEMU, Bogu Israela.1 Księga Królów 14,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I cały Izrael będzie je opłakiwał, i pogrzebie je, bo jedynie ono z domu Jeroboama zejdzie do grobu, gdyż w nim znalazło się coś dobrego względem PANA, Boga Izraela, w domu Jeroboama.I Księga Królewska 14,13
American Standard Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Jehovah, the God of Israel, in the house of Jeroboam.1 Księga Królewska 14,13
Clementine Vulgate
et planget eum omnis Israël, et sepeliet : iste enim solus inferetur de Jeroboam in sepulchrum, quia inventus est super eo sermo bonus a Domino Deo Israël in domo Jeroboam.1 Księga Królewska 14,13
King James Version
And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.1 Księga Królewska 14,13
Young's Literal Translation
and all Israel have mourned for him, and buried him, for this one -- by himself -- cometh of Jeroboam unto a grave, because there hath been found in him a good thing towards Jehovah, God of Israel, in the house of Jeroboam.1 Księga Królewska 14,13
World English Bible
All Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.1 Księga Królewska 14,13
Westminster Leningrad Codex
וְסָפְדוּ־לֹו כָל־יִשְׂרָאֵל וְקָבְרוּ אֹתֹו כִּי־זֶה לְבַדֹּו יָבֹא לְיָרָבְעָם אֶל־קָבֶר יַעַן נִמְצָא־בֹו דָּבָר טֹוב אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּבֵית יָרָבְעָם׃1 Księga Królewska 14,13