Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 18,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To jednak, ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, pomszczę jej krzywdę, aby już nie przychodziła i nie zadręczała mnie.Ewangelia Łukasza 18,5
Biblia Brzeska
Wszakoż, iż mi się uprzykrza ta wdowa, uczynię ją wolną, aby mi na ostatek przyszedszy, więcej nie dokuczała.Ewangelia św. Łukasza 18,5
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże iż mi się uprzykrza ta wdowa, pomszczę się krzywdy jej, aby na ostatek przyszedłszy, nie była mi ciężką.Łukasza 18,5
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże iż mi się uprzykrza ta wdowa, pomszczę się krzywdy jej, aby na ostatek przyszedłszy, nie była mi ciężką.Łukasza 18,5
Biblia Tysiąclecia
to jednak, ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, żeby nie przychodziła bez końca i nie zadręczała mnie".Ewangelia wg św. Łukasza 18,5
Biblia Warszawska
Jednak ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, by w końcu nie przyszła i nie uderzyła mnie w twarz.Ewangelia św. Łukasza 18,5
Biblia Jakuba Wujka
wszakoż iż mi się uprzykrza ta wdowa, uczynię jej sprawiedliwość, aby na ostatek przyszedszy, nie lżyła mię.Ewangelia wg św. Łukasza 18,5
Nowa Biblia Gdańska
W istocie, z powodu sprawiania mi przykrości przez tą wdowę - wezmę ją w obronę, by przychodząc, nie dokuczała mi do końca.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 18,5
Biblia Przekład Toruński
To jednak, ponieważ ta wdowa przysparza mi trudności, wymierzę jej sprawiedliwość, aby w końcu nie przyszła i nie uderzyła mnie w twarz.Ewangelia Łukasza 18,5
American Standard Version
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.Ewangelia Łukasza 18,5
Clementine Vulgate
tamen quia molesta est mihi hc vidua, vindicabo illam, ne in novissimo veniens sugillet me.Ewangelia Łukasza 18,5
King James Version
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.Ewangelia Łukasza 18,5
Textus Receptus NT
δια γε το παρεχειν μοι κοπον την χηραν ταυτην εκδικησω αυτην ινα μη εις τελος ερχομενη υπωπιαζη μεEwangelia Łukasza 18,5
Young's Literal Translation
yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.`Ewangelia Łukasza 18,5
World English Bible
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.`"Ewangelia Łukasza 18,5