„I zbudował tam ołtarz, a nazwał to miejsce El-Betel, bo tam ukazał mu się Bóg, gdy uciekał przed swoim bratem.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Rodzaju 35,7

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 17,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział do uczniów: Nie jest możliwe, żeby nie przyszły zgorszenia, lecz biada temu, przez którego przychodzą!
Ewangelia Łukasza 17,1

Biblia Brzeska

Potym mówił do swych zwolenników: Nie możeć być, aby zgorszenia nie miały przyjdź, ale biada temu, przez którego przychodzą.
Ewangelia św. Łukasza 17,1

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł do uczniów: Nie można, aby zgorszenia przyjść nie miały; ale biada temu, przez którego przychodzą!
Łukasza 17,1

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł do uczniów: Nie można, aby zgorszenia przyjść nie miały; ale biada temu, przez którego przychodzą!
Łukasza 17,1

Biblia Tysiąclecia

Rzekł znowu do swoich uczniów: Niepodobna, żeby nie przyszły zgorszenia; lecz biada temu, przez którego przychodzą.
Ewangelia wg św. Łukasza 17,1

Biblia Warszawska

I rzekł do uczniów swoich: Nie podobna, by zgorszenia nie przyszły, lecz biada temu, przez którego przychodzą.
Ewangelia św. Łukasza 17,1

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł do uczniów swoich: Nie podobna jest, aby zgorszenia przyjść nie miały; lecz biada temu, przez kogo przychodzą.
Ewangelia wg św. Łukasza 17,1

Nowa Biblia Gdańska

A do uczniów powiedział: Niemożliwe jest nie przyjść zgorszeniom, ale biada temu, poprzez którego przychodzą.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,1

Biblia Przekład Toruński

I powiedział do uczniów: Niemożliwe jest, aby nie miały przyjść zgorszenia; lecz biada temu, przez którego przychodzą!
Ewangelia Łukasza 17,1

American Standard Version

And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
Ewangelia Łukasza 17,1

Clementine Vulgate

Et ait ad discipulos suos : Impossibile est ut non veniant scandala : v autem illi per quem veniunt.
Ewangelia Łukasza 17,1

King James Version

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Ewangelia Łukasza 17,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται
Ewangelia Łukasza 17,1

Young's Literal Translation

And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo [to him] through whom they come;
Ewangelia Łukasza 17,1

World English Bible

He said to the disciples, "It is impossible that occasions of stumbling should not come, but woe to him through whom they come!
Ewangelia Łukasza 17,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić