Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Marka 2,6
Biblia Gdańska (1632)
A byli tam niektórzy z nauczonych w Piśmie, siedząc i myśląc w sercach swoich:Marka 2,6
Biblia Brzeska
Byli też tam niektórzy z nauczycielów siedząc i rozmyslając w sercoch swych:Ewangelia św. Marka 2,6
Biblia Gdańska (1881)
A byli tam niektórzy z nauczonych w Piśmie, siedząc i myśląc w sercach swoich:Marka 2,6
Biblia Tysiąclecia
A siedziało tam kilku uczonych w Piśmie, którzy myśleli w sercach swoich:Ewangelia wg św. Marka 2,6
Biblia Warszawska
A byli tam niektórzy z uczonych w Piśmie; ci siedzieli i rozważali w sercach swoich:Ewangelia św. Marka 2,6
Biblia Jakuba Wujka
A byli tam niektórzy z Doktorów, siedząc i myśląc w sercach swoich:Ewangelia wg św. Marka 2,6
Nowa Biblia Gdańska
A byli tam jacyś z uczonych w Piśmie, którzy siedzieli i rozważali w swoich sercach:Dobra Nowina spisana przez Marka 2,6
Biblia Przekład Toruński
A byli tam niektórzy z uczonych w Piśmie; ci siedzieli i rozważali w swoich sercach:Ewangelia Marka 2,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A byli tam niektórzy z uczonych w Piśmie, siedząc i myśląc w swoich sercach:Ewangelia Marka 2,6
American Standard Version
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,Ewangelia Marka 2,6
Clementine Vulgate
Erant autem illic quidam de scribis sedentes, et cogitantes in cordibus suis :Ewangelia Marka 2,6
King James Version
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,Ewangelia Marka 2,6
Textus Receptus NT
ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτωνEwangelia Marka 2,6
Young's Literal Translation
And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,Ewangelia Marka 2,6
World English Bible
But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,Ewangelia Marka 2,6