Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Efezjan 3:1
Że według objawienia[1] została mi oznajmiona[2] tajemnica, jak to wcześniej krótko napisałem,
Przypisy
- [1]Greckie: apokalypsis - (nagłe) odsłonięcie tego, co zakryte.
- [2]Greckie: gnoridzo - poznać, posiadać gruntowną wiedzę.
Dzięki temu, czytając, możecie zrozumieć mój wgląd[3] w tajemnicę Chrystusa,
Przypisy
- [3]Greckie: synesis - pojmowanie, rozumienie, umysł.
Która w poprzednich[4] pokoleniach nie była oznajmiona[5] synom ludzkim, tak jak teraz została objawiona świętym apostołom Jego i prorokom w Duchu,
Przypisy
- [4]Dosłownie: innych.
- [5]Greckie: gnoridzo - poznać, posiadać gruntowną wiedzę.
Że poganie są współdziedzicami i współczłonkami ciała, i współuczestnikami obietnicy Jego w Chrystusie przez Ewangelię.
Jej to stałem się sługą według daru łaski Bożej, danej mi według skutecznej[6] mocy Jego.
Przypisy
- [6]Greckie: energeia - skutecznie działająca moc.
Mnie, najmniejszemu[7] ze wszystkich świętych, została dana ta łaska, abym między poganami głosił dobrą nowinę, to niezgłębione[8] bogactwo Chrystusa,
Przypisy
- [7]Lub: mniejszemu od.
- [8]Niemożliwe do wytropienia.
I oświecił wszystkich, jaka jest wspólnota[9] tajemnicy, która jest ukryta od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
Przypisy
- [9]Greckie: koinonia - uczestnictwo, wspólnota, związek, połączenie.
Aby teraz została oznajmiona przez Kościół, władzom i zwierzchnościom w niebiosach różnorodna mądrość Boga,
Zgodnie z postanowieniem[10] powziętym przed wiekami, które wykonał w Chrystusie Jezusie, naszym Panu.
Przypisy
- [10]Greckie: protesis - postanowić coś wcześniej, plan - porównaj 2Tm 3,10 przypis [17].
W Nim mamy śmiałość[11] i przystęp z ufnością przez wiarę w Niego.
Przypisy
- [11]Greckie: parresia - śmiałość, swoboda, ufna odwaga, otwartość.
Dlatego proszę, abyście nie upadali na duchu[12] z powodu ucisków moich za was, które są waszą chwałą.
Przypisy
- [12]Lub: nie zniechęcali się.
Od którego jest nazwana wszelka rodzina[13] na niebie i na ziemi,
Przypisy
- [13]Greckie: patria - kolejne pokolenia pochodz. od ojca (greckie pater) rodu.
Aby dał wam według bogactwa swojej chwały, byście zostali mocą wzmocnieni[14] przez Jego Ducha w wewnętrznym człowieku,
Przypisy
- [14]Lub: dodać sił, stawać się mocnym.
Aby[15] Chrystus przez wiarę zadomowił[16] się w waszych sercach,
Przypisy
- [15]Lub: bo.
- [16]Greckie: kataoikeo - zamieszkiwać, osiedlić się, przebywać.
A wy, którzy zostaliście w miłości zakorzenieni i ugruntowani, abyście nabrali siły by uchwycić[17] razem ze wszystkimi świętymi, jaka jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość,
Przypisy
- [17]Lub: schwycić, zdobyć na własność, pojąć umysłem.
I poznać także tę miłość Chrystusa, która przewyższa wszelką wiedzę[18], abyście zostali napełnieni do całej pełni Boga.
Przypisy
- [18]Lub: poznanie.
A Temu, który według mocy w nas działającej, może uczynić niezmiernie więcej[19], ponad to wszystko[20], o co prosimy lub o czym myślimy[21],
Przypisy
- [19]Greckie: hyper (ek)perisou - ponad miarę, nadzwyczajnie.
- [20]Hyper panta - ponad wszystko.
- [21]Lub: rozumiemy, rozważamy