Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 22:7
A Jezus w odpowiedzi, ponownie rzekł im w podobieństwach[1], mówiąc:
Przypisy
- [1]Greckie: parabole - położyć obok, przykład, porównanie.
Podobne[2] jest Królestwo Niebios do pewnego człowieka, króla, który wyprawił wesele swojemu synowi,
Przypisy
- [2]Lub: zostało przyrównane.
I posłał swoje sługi, by wezwali zaproszonych na uroczystości weselne; ale oni nie chcieli przyjść.
I ponownie posłał inne sługi, mówiąc: Powiedzcie tym, którzy są zaproszeni: Oto przygotowałem mój posiłek[3], moje woły i tuczne bydło ofiarowano[4], i wszystko jest gotowe; chodźcie na uroczystości weselne!
Przypisy
- [3]To jest posiłek poranny lub obiad.
- [4]Lub: zabito - część ofiarowano, a część spożywano.
Oni jednak lekceważąc to, odeszli, ten wprawdzie do swojej roli, a tamten do swojego handlu[5];
Przypisy
- [5]Greckie: emporia - handel towarem, interes.
Gdy król to usłyszał, rozgniewał się i posłał swoje wojska, wytracił owych morderców, a miasto ich spalił.
Wtedy powiedział swoim sługom: Wesele wprawdzie jest gotowe, lecz zaproszeni[6] nie byli godni.
Przypisy
- [6]Greckie: kaleo - wołać, wzywać, zapraszać.
Dlatego idźcie na rozstaje dróg, i kogokolwiek znajdziecie, wezwijcie[7] na uroczystości weselne
Przypisy
- [7]Greckie: kaleo - wołać, wzywać, zapraszać.
I wyszli owi słudzy na drogi, zgromadzili wszystkich ilu znaleźli, złych a także dobrych, i napełniło się wesele gośćmi[8].
Przypisy
- [8]Dosłownie: spoczywającymi (przy stole)
A gdy wszedł król, aby przypatrzeć się spoczywającym przy stole, zobaczył tam człowieka nieodzianego w szatę weselną.
I powiedział do niego: Przyjacielu[9]! Jak tu wszedłeś, nie mając szaty weselnej? A on zamilkł.
Przypisy
- [9]Greckie: hetairos - zwrot grzecznościowy - towarzysz, druh, kolega - występuje tylko w Ewangelii Mateusza w znaczeniu negatywnym - Mt 20,13.
Wtedy powiedział król sługom: Zwiążcie jego nogi i ręce, zabierzcie go i wyrzućcie w ciemność zewnętrzną; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Wtedy odeszli faryzeusze na naradę i podjęli decyzję, żeby Go złapać[11] na słowie.
Przypisy
- [11]Greckie: pagideuo - usidlić, zastawić pułapkę, złapać w sidła, usidlić na podst. słów.
I posłali do Niego swoich uczniów z herodianami[12], mówiąc: Nauczycielu! Wiemy, że jesteś szczery, a drogi Bożej w prawdzie nauczasz, i nie zależy[13] Ci na nikim; albowiem nie patrzysz na powierzchowność ludzi[14].
Przypisy
- [12]To jest czł. stronnictwa wspierającego dynastię Heroda.
- [13]Lub: nie zważasz.
- [14]Idiom: nie masz względu na osobę.
Dlatego powiedz nam, jak Ci się wydaje: Czy wolno dawać podatek[15] Cezarowi, czy nie?
Przypisy
- [15]Greckie: kensos - podatek pogłówny pobierany według spisu.
Ale Jezus poznał ich niegodziwość, dlatego powiedział: Dlaczego wystawiacie mnie na próbę[16], obłudnicy[17]?
Przypisy
- [16]Lub: kusicie.
- [17]Hipokryci - porównaj Mt 7,5 przypis [4].
Pokażcie mi monetę podatkową[18]; a oni przynieśli Mu denara.
Przypisy
- [18]Porównaj werset 17 przypis [15].
Powiedzieli do Niego: Cezara[20]. Wtedy powiedział im: Oddawajcie więc to, co jest Cezara, Cezarowi, a to, co jest Boga, Bogu.
Przypisy
- [20]Greckie: kaisar - cezar - „odcięty”
Tego dnia podeszli do Niego saduceusze[21], którzy mówią, że nie ma powstania z martwych, i pytali Go,
Przypisy
- [21]Hebrajskie: cadok - sprawiedliwy
Mówiąc: Nauczycielu! Mojżesz powiedział: Jeżeli ktoś umrze nie mając dzieci, to jego brat prawem powinowactwa[22], ma poślubić jego żonę i wzbudzić[23] potomstwo swojemu bratu.
Przypisy
- [22]To jest poślubić wdowę po bracie, który zmarł bezdzietnie.
- [23]Greckie: anistemi - powstać z martwych, wzbudzić, wystąpić.
Było więc u nas siedmiu braci; pierwszy pojął żonę i umarł, nie mając potomstwa, zostawił swoją żonę swojemu bratu.
Przy powstaniu z martwych więc, którego z tych siedmiu będzie żoną, gdyż wszyscy mieli ją za żonę?
A w odpowiedzi, Jezus rzekł im: Błądzicie[24], nie znając[25] Pism ani mocy Boga.
Przypisy
- [24]Greckie: planao - błąkać się, włóczyć, wprowadzać w błąd, zwodzić.
- [25]Greckie: eido - wiedzieć, znać.
Albowiem przy powstaniu z martwych ani nie poślubiają, ani są zaślubiane, ale są jak aniołowie[26] Boży w niebie.
Przypisy
- [26]Greckie: angelos - zwiastun, posłaniec, anioł.
A co do powstania z martwych, czy nie czytaliście, co wam zostało powiedziane przez Boga, mówiącego:
Ja jestem Bóg Abrahama i Bóg Izaaka, i Bóg Jakuba. Bóg nie jest Bogiem martwych, ale żywych[27].
Przypisy
- [27]Dosłownie: żyjących.
A gdy tłumy to usłyszały, zdumiały[28] się nad Jego nauką.
Przypisy
- [28]Greckie: ekplesso - walnąć, wypędzić ciosem, stąd potocz. - być oszołomionym, przerażonym, zdumionym.
I spytał Go jeden z nich, znawca Prawa, wystawiając Go na próbę[29] i mówiąc:
Przypisy
- [29]Lub: kusząc, doświadczając - porównaj Jk 1,13 przypis [15].
Nauczycielu[30]! Które przykazanie jest wielkie[31] w Prawie?
Przypisy
- [30]Greckie: didaskalos - nauczyciel, pouczający.
- [31]Domyśl.: największe.
A Jezus mu powiedział: Będziesz miłował Pana, Boga twojego, całym swoim sercem, i całą swoją duszą, i całą swoją myślą;
A drugie podobne temu: Będziesz miłował[32] swojego bliźniego, jak samego siebie.
Przypisy
- [32]Greckie: agapao - przyjmować z zadowoleniem, gorąco miłować, bardzo lubić.
Na tych dwóch przykazaniach jest oparte[33] całe Prawo i Prorocy.
Przypisy
- [33]Dosłownie: jest zawieszone.
A gdy zebrali się faryzeusze[34], Jezus spytał ich,
Przypisy
- [34]Aramejska etymologia - oddzielony, członek religijnego stronnictwa faryzeuszy rygorystycznie przestrzegający Prawa.
Mówiąc: Co wy myślicie[35] o Mesjaszu[36]? Czyim jest synem? Powiedzieli do Niego: Dawida.
Przypisy
- [35]Lub: wydawać się, sądzić.
- [36]Chrystusie.
Powiedział Pan mojemu Panu: Siądź po mojej prawicy, aż położę Twoich nieprzyjaciół[38] jako podnóżek pod Twoje stopy?
Przypisy
- [38]Lub: być wrogo nastawiony, nienawistny
I nikt Mu nie mógł odpowiedzieć ani słowem, i od tego dnia, nikt nie ośmielił[39] się Go więcej pytać.
Przypisy
- [39]Greckie: tolamo - być odważnym, posuwać się do, być śmiałym.