Porównanie wersetów
World English Bible - Przypowieści 16,20
World English Bible
He who gives heed to the word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.Przypowieści 16,20
Biblia Brzeska
Który jest roztropny w swej rzeczy, znajdzie dobra; a szczęśliwy jest ten, który ufa Panu.Przypowieści Salomona 16,20
Biblia Gdańska (1632)
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.Przypowieści Salomonowych 16,20
Biblia Gdańska (1881)
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.Przypowieści Salomonowych 16,20
Biblia Tysiąclecia
Znajdzie szczęście - kto zważa na przykazanie, kto Panu zaufał - szczęśliwy.Księga Przysłów 16,20
Biblia Warszawska
Kto zważa na słowo, znajduje szczęście, a kto ufa Panu, jest szczęśliwy.Przypowieści Salomona 16,20
Biblia Jakuba Wujka
Ćwiczony w słowie najdzie dobra, a który ma nadzieję w PANU, błogosławiony jest.Księga Przysłów 16,20
Nowa Biblia Gdańska
Kto się zastanawia nad słowem – znajdzie szczęście; a kto polega na WIEKUISTYM – temu jest błogo.Przypowieści spisane przez Salomona 16,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, jest błogosławiony.Księga Przysłów 16,20
American Standard Version
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.Przypowieści 16,20
Clementine Vulgate
Eruditus in verbo reperiet bona,et qui sperat in Domino beatus est.Księga Przysłów 16,20
King James Version
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.Przypowieści 16,20
Young's Literal Translation
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.Przypowieści 16,20
Westminster Leningrad Codex
מַשְׂכִּיל עַל־דָּבָר יִמְצָא־טֹוב וּבֹוטֵחַ בַּיהוָה אַשְׁרָיו׃Przypowieści Salomona 16,20