„Gdy Chuszaj przybył do Absaloma, Absalom mu powiedział: Taką a taką radę dał Achitofel. Czy mamy zrobić to, co on mówi? Jeżeli nie - powiedz!”

Biblia Tysiąclecia: 2 Księga Samuela 17,6

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Nahuma 2,3

World English Bible

The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.
Księga Nahuma 2,3

Biblia Brzeska

Tarcz mocarzów jego czerwieni się, a rycerstwo jego świetne jest w szarłacie; wozy jego przygotowane błyszczą się jako ogień, a kopije ich trzęsą się.
Księga Nahuma 2,3

Biblia Gdańska (1632)

Tarcza mocarzy jego czerwona, rycerstwo jego szarłatem odziane, wozy jego jako pochodnie gorejące iskrzyć się będą w dzień potykania jego, a jodły straszne trząść się będą.
Nahum 2,3

Biblia Gdańska (1881)

Tarcza mocarzy jego czerwona, rycerstwo jego szarłatem odziane, wozy jego jako pochodnie gorejące iskrzyć się będą w dzień potykania jego, a jodły straszne trząść się będą.
Nahum 2,3

Biblia Tysiąclecia

Bo przywrócił Pan świetność Jakuba, jak świetność Izraela, ponieważ łupieżcy ich splądrowali i wyniszczyli ich latorośle.
Księga Nahuma 2,3

Biblia Warszawska

Gdyż Pan przywróci wspaniałość Jakuba, jak wspaniałość Izraela; grabieżcy bowiem ograbili ich i zniszczyli ich latorośle.
Księga Nahuma 2,3

Biblia Jakuba Wujka

Tarcz mocarzów jego ognista, mężowie wojska w szarłacie, ogniste lece wozu w dzień przygotowania jego, a woźnice uśpieni są.
Księga Nahuma 2,3

Nowa Biblia Gdańska

Oto WIEKUISTY przywrócił wspaniałość Jakóba i wielkość Israela! Bowiem łupieżcy ich złupili, zniweczyli ich latorośle.
Księga Nahuma 2,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tarcza jego mocarzy czerwona, jego wojownicy ubrani w szkarłat, rydwany będą jak płonące pochodnie w dniu jego przygotowania, a jodły będą strasznie się trząść.
Księga Nahuma 2,3

American Standard Version

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress [spears] are brandished.
Księga Nahuma 2,3

Clementine Vulgate

Clypeus fortium ejus ignitus,viri exercitus in coccineis ;igne haben currus in die prparationis ejus,et agitatores consopiti sunt.
Księga Nahuma 2,3

King James Version

The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
Księga Nahuma 2,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

The shield of his mighty ones is become red, Men of might [are in] scarlet, With fiery torches [is] the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.
Księga Nahuma 2,3

Westminster Leningrad Codex

כִּי שָׁב יְהוָה אֶת־גְּאֹון יַעֲקֹב כִּגְאֹון יִשְׂרָאֵל כִּי בְקָקוּם בֹּקְקִים וּזְמֹרֵיהֶם שִׁחֵתוּ׃
Księga Nahuma 2,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić