„Jako jabłoń między drzewem leśnym, tak miły mój między synami. Pod cieniem jego, któregom pragnęła, siedziałam, a owoc jego słodki gardłu memu.”

Biblia Jakuba Wujka: Pieśń nad pieśniami 2,3

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Liczb 21,9

World English Bible

Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.
Księga Liczb 21,9

Biblia Brzeska

Sprawił tedy Mojżesz węża miedzianego i zawiesił go na drzewcu. A tak kogokolwiek wąż ukąsił, ten patrzając na onego węża był uzdrowion.
4 Księga Mojżeszowa 21,9

Biblia Gdańska (1632)

Sprawił tedy Mojżesz węża miedzianego, i wystawił go na drzewcu; i było to, gdy kogo wąż ukąsił, a spojrzał na węża miedzianego, że żyw został.
4 Mojżeszowa 21,9

Biblia Gdańska (1881)

Sprawił tedy Mojżesz węża miedzianego, i wystawił go na drzewcu; i było to, gdy kogo wąż ukąsił, a spojrzał na węża miedzianego, że żyw został.
4 Mojżeszowa 21,9

Biblia Tysiąclecia

Sporządził więc Mojżesz węża miedzianego i umieścił go na wysokim palu. I rzeczywiście, jeśli kogo wąż ukąsił, a ukąszony spojrzał na węża miedzianego, zostawał przy życiu.
Księga Liczb 21,9

Biblia Warszawska

I zrobił Mojżesz miedzianego węża, i osadził go na drzewcu. A jeśli wąż ukąsił człowieka, a ten spojrzał na miedzianego węża, pozostawał przy życiu.
IV Księga Mojżeszowa 21,9

Biblia Jakuba Wujka

Uczynił tedy Mojżesz WĘŻA MIEDZIANEGO i wystawił go na znak: na którego gdy ukąszeni patrzyli, byli uzdrowieni.
Księga Liczb 21,9

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Mojżesz zrobił miedzianego węża oraz osadził go na drzewcu; i bywało, że gdy wąż ukąsił człowieka, a spojrzał na miedzianego węża - wtedy wyzdrowiał.
IV Księga Mojżesza 21,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mojżesz wykonał więc węża miedzianego i umieścił go na drzewcu; gdy wąż kogoś ukąsił, a ten spojrzał na węża miedzianego, pozostawał przy życiu.
Księga Liczb 21,9

American Standard Version

And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.
Księga Liczb 21,9

Clementine Vulgate

Fecit ergo Moyses serpentem neum, et posuit eum pro signo : quem cum percussi aspicerent, sanabantur.
Księga Liczb 21,9

King James Version

And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
Księga Liczb 21,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Moses maketh a serpent of brass, and setteth it on the ensign, and it hath been, if the serpent hath bitten any man, and he hath looked expectingly unto the serpent of brass -- he hath lived.
Księga Liczb 21,9

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס וְהָיָה אִם־נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת־אִישׁ וְהִבִּיט אֶל־נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃
4 Księga Mojżeszowa 21,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić