Porównanie wersetów
World English Bible - 2 Księga Kronik 28,3
World English Bible
Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.2 Księga Kronik 28,3
Biblia Brzeska
Nadto kadził w dolinie Benhennon i palił syny swe w ogniu według obrzydłości poganów, które wygnał Pan przed syny izraelskimi.2 Księga Kronik 28,3
Biblia Gdańska (1632)
Także i sam kadził w dolinie Benhennon, i palił synów swych ogniem według obrzydliwości pogan, których wygnał Pan przed synami Izraelskimi.2 Kronik 28,3
Biblia Gdańska (1881)
Także i sam kadził w dolinie Benhennon, i palił synów swych ogniem według obrzydliwości pogan, których wygnał Pan przed synami Izraelskimi.2 Kronik 28,3
Biblia Tysiąclecia
On to składał ofiary kadzielne w Dolinie Synów Hinnoma i przeprowadził swego syna przez ogień - na modłę ohydnych grzechów pogan, których Pan wypędził przed Izraelitami.2 Księga Kronik 28,3
Biblia Warszawska
On to składał ofiary z kadzidła w Dolinie Syna Chinnoma, a nawet własnego syna oddał na spalenie w ogniu, jak to było ohydnym zwyczajem narodów, które Pan wytępił przed synami izraelskimi.II Księga Kronik 28,3
Biblia Jakuba Wujka
Ten ci jest, który palił kadzenie w Dolinie Benennom i przeczyszczał syny swe w ogniu według zwyczaju poganów, które pobił PAN na przyszcie synów Izraelskich.2 Księga Kronik 28,3
Nowa Biblia Gdańska
I sam kadził w dolinie Ben Hinnom, a swoich synów palił ogniem, według obrzydliwości pogan, których WIEKUISTY wygnał przed synami Israela.2 Kronik 28,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Palił też kadzidło w dolinie syna Hinnom i spalił swoich synów w ogniu, naśladując obrzydliwości pogan, których PAN wygnał przed synami Izraela.II Księga Kronik 28,3
American Standard Version
Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.2 Księga Kronik 28,3
Clementine Vulgate
Ipse est qui adolevit incensum in valle Benennom, et lustravit filios suos in igne juxta ritum gentium quas interfecit Dominus in adventu filiorum Isral.2 Księga Kronik 28,3
King James Version
Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.2 Księga Kronik 28,3
Young's Literal Translation
and himself hath made perfume in the valley of the son of Hinnom, and burneth his sons with fire according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel,2 Księga Kronik 28,3
Westminster Leningrad Codex
וְהוּא הִקְטִיר בְּגֵיא בֶן־הִנֹּם וַיַּבְעֵר אֶת־בָּנָיו בָּאֵשׁ כְּתֹעֲבֹות הַגֹּויִם אֲשֶׁר הֹרִישׁ יְהוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃2 Księga Kronik 28,3