„Jaka jest korzyść z rzeźby, że ją wyrzeźbił jej mistrz; albo z posągu i fałszywego wróżbity, że mistrz polegał na swym wytworze i czynił nieme bałwany?”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Habakuka 2,18

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 4 Księga Mojżeszowa 21,22

Westminster Leningrad Codex

אֶעְבְּרָה בְאַרְצֶךָ לֹא נִטֶּה בְּשָׂדֶה וּבְכֶרֶם לֹא נִשְׁתֶּה מֵי בְאֵר בְּדֶרֶךְ הַמֶּלֶךְ נֵלֵךְ עַד אֲשֶׁר־נַעֲבֹר גְּבֻלֶךָ׃
4 Księga Mojżeszowa 21,22

Biblia Brzeska

Dopuść nam prześć wolno przez swą ziemię, a my nie pójdziemy ani przez pola, ani przez winnice twoje, ani wód z studzien twych pić nie będziem, ale pójdziem gościńcem, aż wynidziemy z granic twych.
4 Księga Mojżeszowa 21,22

Biblia Gdańska (1632)

Niech przejdziemy przez ziemię twoję; nie pójdziemy ani przez pola ani przez winnice; nie będziemy pić wód z studzien twoich; gościńcem pójdziemy, aż przejdziemy granice twoje.
4 Mojżeszowa 21,22

Biblia Gdańska (1881)

Niech przejdziemy przez ziemię twoję; nie pójdziemy ani przez pola ani przez winnice; nie będziemy pić wód z studzien twoich; gościńcem pójdziemy, aż przejdziemy granice twoje.
4 Mojżeszowa 21,22

Biblia Tysiąclecia

Chcemy przejść przez twoją ziemię. Nie wejdziemy na pola ani do winnic i nie będziemy pili wody ze studzien. Chcemy tylko skorzystać z drogi królewskiej, póki nie przekroczymy twych granic.
Księga Liczb 21,22

Biblia Warszawska

Pozwól mi przejść przez twoją ziemię; nie zboczymy na pola ani do winnic, nie będziemy pić wody ze studzien; pójdziemy drogą królewską, aż przejdziemy przez twoją ziemię.
IV Księga Mojżeszowa 21,22

Biblia Jakuba Wujka

Proszę, aby mi wolno było przejść przez ziemię twoję: nie zstąpiemy na pola i winnice, nie będziemy pić wody z studzien: drogą królewską pójdziemy, aż przejdziemy granice twoje.
Księga Liczb 21,22

Nowa Biblia Gdańska

Chciałbym przejść przez twoją ziemię; nie zboczymy na pola, ani na winnice; nie będziemy pili wody ze studzien; pójdziemy drogą królewską, dopóki nie przejdziemy waszych granic.
IV Księga Mojżesza 21,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pozwól nam przejść przez twoją ziemię; nie pójdziemy ani przez pola, ani przez winnice; nie będziemy pić wód ze studni. Pójdziemy drogą królewską, dopóki nie przejdziemy twoich granic.
Księga Liczb 21,22

American Standard Version

Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king`s highway, until we have passed thy border.
Księga Liczb 21,22

Clementine Vulgate

Obsecro ut transire mihi liceat per terram tuam : non declinabimus in agros et vineas ; non bibemus aquas ex puteis : via regia gradiemur, donec transeamus terminos tuos.
Księga Liczb 21,22

King James Version

Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.
Księga Liczb 21,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Let me pass through thy land, we do not turn aside into a field, or into a vineyard, we do not drink waters of a well; in the king`s way we go, till that we pass over thy border.`
Księga Liczb 21,22

World English Bible

Let me pass through your land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king's highway, until we have passed your border.
Księga Liczb 21,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić