Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 28,25
Biblia Warszawska
Chciwiec wywołuje spory, lecz kto ufa Panu, bywa nasycony.Przypowieści Salomona 28,25
Biblia Brzeska
Człowiek nadętej myśli wszczyna zwady, ale który ufa Panu, będzie obfitującym.Przypowieści Salomona 28,25
Biblia Gdańska (1632)
Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie.Przypowieści Salomonowych 28,25
Biblia Gdańska (1881)
Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie.Przypowieści Salomonowych 28,25
Biblia Jakuba Wujka
Kto się chlubi i szerzy, wszczyna zwady, lecz kto ma nadzieję w PANU, uzdrowion będzie.Księga Przysłów 28,25
Nowa Biblia Gdańska
Chciwy wznieca swary; a kto polega na WIEKUISTYM – będzie utuczony.Przypowieści spisane przez Salomona 28,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek wyniosły wszczyna spór, ale kto pokłada ufność w PANU, będzie nasycony.Księga Przysłów 28,25
American Standard Version
He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.Przypowieści 28,25
Clementine Vulgate
Qui se jactat et dilatat, jurgia concitat ;qui vero sperat in Domino sanabitur.Księga Przysłów 28,25
King James Version
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.Przypowieści 28,25
Young's Literal Translation
Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.Przypowieści 28,25
World English Bible
One who is greedy stirs up strife; But one who trusts in Yahweh will prosper.Przypowieści 28,25
Westminster Leningrad Codex
רְחַב־נֶפֶשׁ יְגָרֶה מָדֹון וּבֹוטֵחַ עַל־יְהוָה יְדֻשָּׁן׃Przypowieści Salomona 28,25