Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Rzymian 15,27
Biblia Warszawska
Tak jest, postanowiły, bo też w samej rzeczy są ich dłużnikami, gdyż jeżeli poganie stali się uczestnikami ich dóbr duchowych, to powinni usłużyć im dobrami doczesnymi.List św. Pawła do Rzymian 15,27
Biblia Brzeska
Także się im podobało i nad to są dłużnicy ich. Abowiem jesli duchownych dóbr ich pogani używali, powinni też są w rzeczach cielesnych im służyć.List św. Pawła do Rzymian 15,27
Biblia Gdańska (1632)
Owa podobało się im i są ich dłużnikami; bo ponieważ dóbr ich duchownych poganie się uczestnikami stali, powinni im też są cielesnemi usługiwać.Rzymian 15,27
Biblia Gdańska (1881)
Owa podobało się im i są ich dłużnikami; bo ponieważ dóbr ich duchownych poganie się uczestnikami stali, powinni im też są cielesnemi usługiwać.Rzymian 15,27
Biblia Tysiąclecia
Uznały za stosowne, bo i są ich dłużnikami. Jeżeli bowiem poganie otrzymali udział w ich dobrach duchowychList do Rzymian 15,27
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem spodobało się im i są im powinni. Bo jeśli duchownych ich Pogani uczestnikami się zstali, powinni są w cielesnych usługować im.List do Rzymian 15,27
Nowa Biblia Gdańska
Upodobały sobie, ponieważ są ich dłużnikami. Bo jeśli poganie stali się ich duchowymi wspólnikami - więc są dłużni służyć im w cielesnych.List do Rzymian 15,27
Biblia Przekład Toruński
To postanowiły, bo są ich dłużnikami; bo jeśli poganie stali się uczestnikami tego, co duchowe, to winni są usłużyć im i w tym, co cielesne.List do Rzymian 15,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Istotnie, spodobało się im, są też ich dłużnikami. Jeśli bowiem poganie stali się uczestnikami ich dóbr duchowych, powinni im też usługiwać cielesnymi.List do Rzymian 15,27
American Standard Version
Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it [to them] also to minister unto them in carnal things.List do Rzymian 15,27
Clementine Vulgate
Placuit enim eis : et debitores sunt eorum. Nam si spiritualium eorum participes facti sunt gentiles, debent et in carnalibus ministrare illis.List do Rzymian 15,27
King James Version
It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.List do Rzymian 15,27
Textus Receptus NT
ευδοκησαν γαρ και οφειλεται αυτων εισιν ει γαρ τοις πνευματικοις αυτων εκοινωνησαν τα εθνη οφειλουσιν και εν τοις σαρκικοις λειτουργησαι αυτοιςList do Rzymian 15,27
Young's Literal Translation
for it pleased well, and their debtors they are, for if in their spiritual things the nations did participate, they ought also, in the fleshly things, to minister to them.List do Rzymian 15,27
World English Bible
Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in fleshly things.List do Rzymian 15,27