Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Rzymian 15,12
Biblia Warszawska
I znowu Izajasz powiada: Wyrośnie odrośl z pnia Jessego i powstanie, aby panować nad poganami; w nim poganie nadzieję pokładać będą.List św. Pawła do Rzymian 15,12
Biblia Brzeska
Zasię Ezajasz mówi: Będzie korzeń Jesse i ten, który powstanie, rozkazować poganom, a pogani w nim ufać będą.List św. Pawła do Rzymian 15,12
Biblia Gdańska (1632)
I zasię Izajasz mówi: Będzie korzeń Jessego, a który powstanie, aby panował nad pogany, w nim poganie nadzieję pokładać będą.Rzymian 15,12
Biblia Gdańska (1881)
I zasię Izajasz mówi: Będzie korzeń Jessego, a który powstanie, aby panował nad pogany, w nim poganie nadzieję pokładać będą.Rzymian 15,12
Biblia Tysiąclecia
Nadto także Izajasz powiada: Przyjdzie potomek Jessego, powstanie Ten, który ma rządzić poganami, w Nim poganie pokładać będą nadzieję.List do Rzymian 15,12
Biblia Jakuba Wujka
I zasię Izajasz mówi: Będzie korzeń Jessego, a który powstanie panować nad Pogany, w tym Pogani nadzieję pokładać będą.List do Rzymian 15,12
Nowa Biblia Gdańska
Nadto także mówi Izajasz: Będzie korzeń Jessego, i wskrzeszając się, zacznie przewodzić poganom; w Nim poganie będą pokładać nadzieję.List do Rzymian 15,12
Biblia Przekład Toruński
I ponownie Izajasz mówi: Będzie korzeń Jessego, który powstanie, aby władać poganami; w Nim poganie będą pokładać nadzieję.List do Rzymian 15,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I znowu Izajasz mówi: Przyjdzie korzeń Jessego, ten, który powstanie, aby panować nad poganami. W nim poganie będą pokładać nadzieję.List do Rzymian 15,12
American Standard Version
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.List do Rzymian 15,12
Clementine Vulgate
Et rursus Isaias ait : Erit radix Jesse, et qui exsurget regere gentes, in eum gentes sperabunt.List do Rzymian 15,12
King James Version
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.List do Rzymian 15,12
Textus Receptus NT
και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσινList do Rzymian 15,12
Young's Literal Translation
and again, Isaiah saith, `There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;`List do Rzymian 15,12
World English Bible
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, He who arises to rule over the Gentiles; On him will the Gentiles hope."List do Rzymian 15,12