„Wówczas idzie i zabiera z sobą siedem duchów innych gorszych niż on, i wszedłszy mieszkają tam; i bywa końcowy stan człowieka tego gorszy niż pierwotny. Tak będzie i z tym złym pokoleniem.”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Mateusza 12,45

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 42,5

Biblia Warszawska

Wspominam to z wielkim rozrzewnieniem, Jak chodziłem w tłumie, pielgrzymując do domu Bożego Wśród głosów radości i dziękczynienia tłumu świętującego.
Księga Psalmów 42,5

Biblia Brzeska

Przywodziłem to sobie na pamięć, skąd się rozpływała dusza moja we mnie, iżem chodził z pocztem, a prowadziłem je do domu Bożego z wesołym głosem i z chwałą, ze wszytkim zgromadzeniem weselących się, tak mówiąc:
Księga Psalmów 42,5

Biblia Gdańska (1632)

Na to wspominając wylewam sam sobie duszę moję, żem bywał w poczcie innych, i chadzałem z nimi do domu Bożego, z wesołym głosem, i z chwałą, w mnóstwie weselących się.
Psalmów 42,5

Biblia Gdańska (1881)

Na to wspominając wylewam sam sobie duszę moję, żem bywał w poczcie innych, i chadzałem z nimi do domu Bożego, z wesołym głosem, i z chwałą, w mnóstwie weselących się.
Psalmów 42,5

Biblia Tysiąclecia

Gdy wspominam o tym, rozrzewnia się dusza moja we mnie, ponieważ wstępowałem do przedziwnego namiotu, do domu Bożego, wśród głosów radości i dziękczynienia w świątecznym orszaku.
Księga Psalmów 42,5

Biblia Jakuba Wujka

Na tom wspominał i wylałem na się duszę moję: że przyjdę na miejsce przybytku dziwnego, aż do domu Bożego, z głosem wesela i wyznawania głosu godującego.
Księga Psalmów 42,5

Nowa Biblia Gdańska

To pamiętam, rozlewając w sobie mą duszę, jak wchodziłem do Przybytku, jak wraz z innymi, przy odgłosie wesela i dziękczynienia, w świątecznym tłumie zdążałem do Domu Boga.
Księga Psalmów 42,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlaczego się smucisz, moja duszo, i czemu się we mnie trwożysz? Zaufaj Bogu, bo jeszcze będę go wysławiał za jego zbawcze oblicze.
Księga Psalmów 42,5

American Standard Version

Why art thou cast down, O my soul? And [why] art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him [For] the help of his countenance.
Księga Psalmów 42,5

Clementine Vulgate

Quare tristis es, anima mea ?et quare conturbas me ?Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi,salutare vultus mei, et Deus meus.]
Księga Psalmów 42,5

King James Version

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
Księga Psalmów 42,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

What! bowest thou thyself, O my soul? Yea, art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him: The salvation of my countenance -- My God!
Księga Psalmów 42,5

World English Bible

Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
Księga Psalmów 42,5

Westminster Leningrad Codex

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה ׀ וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי ׀ נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר ׀ בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקֹול־רִנָּה וְתֹודָה הָמֹון חֹוגֵג׃
Księga Psalmów 42,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić