Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 9,11
Biblia Warszawska
Efraim jest jak ptak, odlatuje ich sława; nie będzie urodzeń ani brzemienności, ani poczęcia.Księga Ozeasza 9,11
Biblia Brzeska
Chwała Efraimowa uleciała jako ptak wnet od poczęcia i od porodzenia, a prawie wnet z żywota.Księga Ozeasza 9,11
Biblia Gdańska (1632)
Efraim uleci jako ptak, a sława ich zaraz od porodzenia, i od żywota, i od poczęcia.Ozeasz 9,11
Biblia Gdańska (1881)
Efraim uleci jako ptak, a sława ich zaraz od porodzenia, i od żywota, i od poczęcia.Ozeasz 9,11
Biblia Tysiąclecia
Jak ptak uleci chwała Efraima: nie będzie urodzin, ciąży ni poczęcia,Księga Ozeasza 9,11
Biblia Jakuba Wujka
Efraim jako ptak uleciał, sława ich od porodzenia i od żywota i od poczęcia.Księga Ozeasza 9,11
Nowa Biblia Gdańska
Efraim – ich mnóstwo rozpierzchnie się jak ptactwo; skończy się z urodzinami, brzemiennością i poczęciem.Księga Ozeasza 9,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak ptak sława Efraima uleci zaraz od urodzenia, od łona i od poczęcia.Księga Ozeasza 9,11
American Standard Version
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.Księga Ozeasza 9,11
Clementine Vulgate
Ephraim quasi avis avolavit ;gloria eorum a partu, et ab utero, et a conceptu.Księga Ozeasza 9,11
King James Version
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.Księga Ozeasza 9,11
Young's Literal Translation
Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.Księga Ozeasza 9,11
World English Bible
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.Księga Ozeasza 9,11
Westminster Leningrad Codex
אֶפְרַיִם כָּעֹוף יִתְעֹופֵף כְּבֹודָם מִלֵּדָה וּמִבֶּטֶן וּמֵהֵרָיֹון׃Księga Ozeasza 9,11