Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 2,16
Biblia Warszawska
Dlatego teraz Ja zwabię ją i zaprowadzę na pustynię, i przemówię do jej serca.Księga Ozeasza 2,16
Biblia Brzeska
I stanie się dnia onego, mówi Pan, iż mię nazowiesz: Małżonku mój, a już mię dalej nie będziesz zwać: Baal mój.Księga Ozeasza 2,16
Biblia Gdańska (1632)
A dnia onego mówi Pan, będziesz mię zwała: Mężu mój! a nie będziesz mię więcej zwała: Baalu mój!Ozeasz 2,16
Biblia Gdańska (1881)
A dnia onego mówi Pan, będziesz mię zwała: Mężu mój! a nie będziesz mię więcej zwała: Baalu mój!Ozeasz 2,16
Biblia Tysiąclecia
Dlatego chcę ją przynęcić, na pustynię ją wyprowadzić i mówić jej do serca.Księga Ozeasza 2,16
Biblia Jakuba Wujka
I będzie dnia onego, mówi PAN, będzie mię zwała: Mąż mój, a nie nazowie mię więcej Baal.Księga Ozeasza 2,16
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy ją uczynię pojętną, kiedy ją wyprowadzę na pustynię – będę przemawiał do jej serca.Księga Ozeasza 2,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu, mówi PAN, będziesz mnie nazywać Iszi – mój mężu, a nie będziesz mnie już nazywała Baal – mój panie!Księga Ozeasza 2,16
American Standard Version
And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali.Księga Ozeasza 2,16
Clementine Vulgate
Et erit in die illa, ait Dominus :vocabit me, Vir meus,et non vocabit me ultra Baali.Księga Ozeasza 2,16
King James Version
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.Księga Ozeasza 2,16
Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me -- My husband, And dost not call Me any more -- My lord.Księga Ozeasza 2,16
World English Bible
It shall be at that day, says Yahweh, that you shall call me Ishi, and shall call me no more Baali.Księga Ozeasza 2,16
Westminster Leningrad Codex
לָכֵן הִנֵּה אָנֹכִי מְפַתֶּיהָ וְהֹלַכְתִּיהָ הַמִּדְבָּר וְדִבַּרְתִּי עַל־לִבָּהּ׃Księga Ozeasza 2,16