„Nadto rzekli do niego: Co poczniemy z tobą, aby morze uspokoiło się i zaniechało nas, bo morze, im dłużej, tym bardziej się burzy?”

Biblia Warszawska: Księga Jonasza 1,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 3,1

Biblia Warszawska

Potem Pan rzekł do mnie: Idź, pokochaj jeszcze kobietę, która kocha innego i cudzołoży, tak jak Pan miłuje synów Izraela, chociaż oni zwracają się do innych bogów i lubią placki z rodzynkami.
Księga Ozeasza 3,1

Biblia Brzeska

Powtóre Pan rzekł ku mnie: Idź zasię a miłuj niewiastę, którą iny miłuje, a która jest cudzołożnica, tak jako miłuje Pan syny Izraelskie, aczci się oni oglądają do bogów cudzych, a miłują flasze napełnione winnemi jagodami.
Księga Ozeasza 3,1

Biblia Gdańska

I rzekł Pan do mnie: Jeszcze idź, a rozmiłuj się niewiasty umiłowanej od innego, a cudzołożnicy, tak jako miłuje Pan synów Izraelskich, choć się oni oglądają na cudzych bogów, a miłują fasy wina.
Ozeasz 3,1

Biblia Tysiąclecia

Pan rzekł do mnie: Pokochaj jeszcze raz kobietę, która innego kocha, łamiąc wiarę małżeńską. Tak miłuje Pan synów Izraela, choć się do bogów obcych zwracają i lubią placki z rodzynkami.
Księga Ozeasza 3,1

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł PAN do mnie: Jeszcze idź a miłuj niewiastę umiłowaną przyjacielowi, a cudzołożnicę: jako miłuje PAN syny Izraelowe, a oni patrzą na cudze, a miłują skórki jagód winnych.
Księga Ozeasza 3,1

Nowa Biblia Gdańska

I WIEKUISTY do mnie powiedział: Pójdziesz jeszcze raz i umiłujesz wszeteczną niewiastę, pokochaną przez innego – tak jak WIEKUISTY umiłował synów Israela; choć się skłaniają ku cudzym bóstwom oraz kochają powidła z winnych jagód.
Księga Ozeasza 3,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział do mnie PAN: Idź jeszcze, pokochaj kobietę kochaną przez innego – cudzołożnicę, tak jak PAN miłuje synów Izraela, choć oni oglądają się za innymi bogami i kochają bukłaki wina.
Księga Ozeasza 3,1

American Standard Version

And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of [her] friend, and an adulteress, even as Jehovah loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
Księga Ozeasza 3,1

Clementine Vulgate

Et dixit Dominus ad me : Adhuc vade, et dilige mulierem dilectam amico et adulteram, sicut diligit Dominus filios Isral, et ipsi respiciunt ad deos alienos, et diligunt vinacia uvarum.
Księga Ozeasza 3,1

King James Version

Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
Księga Ozeasza 3,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah saith unto me: `Again, go, love a woman, loved of a friend, and an adulteress, like the loved of Jehovah, the sons of Israel, and they are turning unto other gods, and are lovers of grape-cakes.`
Księga Ozeasza 3,1

World English Bible

Yahweh said to me, Go again, love a woman beloved of [her] friend, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins.
Księga Ozeasza 3,1

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי עֹוד לֵךְ אֱ‍הַב־אִשָּׁה אֲהֻבַת רֵעַ וּמְנָאָפֶת כְּאַהֲבַת יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵם פֹּנִים אֶל־אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְאֹהֲבֵי אֲשִׁישֵׁי עֲנָבִים׃
Księga Ozeasza 3,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić