Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 23,17
Biblia Warszawska
Ustawicznie mówią do tych, którzy gardzą słowem Pana: Pokój mieć będziecie. A do tych wszystkich, którzy kierują się uporem swojego serca, mówią: Nie przyjdzie na was nic złego.Księga Jeremiasza 23,17
Biblia Brzeska
Mówią do bluźnierzów moich: Pan mówi, będziecie mieć pokój i mówią do wszytkich, którzy chodzą w nieprawości serca swego: Nic złego nie przyjdzie na was.Księga Jeremiasza 23,17
Biblia Gdańska (1632)
Ustawicznie mówią tym, którzy mną gardzą: Pan mówił, pokój mieć będziecie; i każdemu chodzącemu według uporu serca swego, mówią: Nie przyjdzie na was nic złego.Jeremijasz 23,17
Biblia Gdańska (1881)
Ustawicznie mówią tym, którzy mną gardzą: Pan mówił, pokój mieć będziecie; i każdemu chodzącemu według uporu serca swego, mówią: Nie przyjdzie na was nic złego.Jeremijasz 23,17
Biblia Tysiąclecia
Mówią stale tym, co uwłaczają słowu Pana: "Będziecie zażywać pomyślności". Wszystkich zaś tych, co idą za popędem swego serca, zapewniają: "Nie spotka was nieszczęście".Księga Jeremiasza 23,17
Biblia Jakuba Wujka
Mówią tym, którzy mi bluźnią: PAN mówił: Pokój wam będzie! I każdemu chodzącemu w przewrotności serca swego rzekli: Nie przyjdzie na was złe!Księga Jeremiasza 23,17
Nowa Biblia Gdańska
Ustawicznie zapewniają bluźnierców: WIEKUISTY powiedział: Dla was będzie pokój! I choćby wszyscy postępowali w pożądliwości swojego serca, to jednak powiadają: Niedola na was nie przyjdzie!Księga Jeremjasza 23,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nieustannie mówią tym, którzy mną gardzą: PAN mówił: Będziecie mieć pokój. A każdemu, który postępuje według uporu swego serca, mówią: Nie spotka was nic złego.Księga Jeremiasza 23,17
American Standard Version
They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.Księga Jeremiasza 23,17
Clementine Vulgate
Dicunt his qui blasphemant me :Locutus est Dominus : Pax erit vobis :et omni qui ambulat in pravitate cordis sui dixerunt :Non veniet super vos malum.Księga Jeremiasza 23,17
King James Version
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.Księga Jeremiasza 23,17
Young's Literal Translation
Saying diligently to those despising The word of Jehovah: Peace is for you, And [to] every one walking in the stubbornness of his heart they have said: Evil doth not come in unto you.Księga Jeremiasza 23,17
World English Bible
They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.Księga Jeremiasza 23,17
Westminster Leningrad Codex
אֹמְרִים אָמֹור לִמְנַאֲצַי דִּבֶּר יְהוָה שָׁלֹום יִהְיֶה לָכֶם וְכֹל הֹלֵךְ בִּשְׁרִרוּת לִבֹּו אָמְרוּ לֹא־תָבֹוא עֲלֵיכֶם רָעָה׃Księga Jeremiasza 23,17