„Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, póki by zostawali oni kapłani, którzy według zakonu dary ofiarują,”

Biblia Gdańska (1881): Żydów 8,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 38,13

Biblia Warszawska

Wołałem o pomoc aż do rana, jak lew, tak miażdżył wszystkie moje kości; poniechałeś mnie tak w dzień, jak w nocy.
Księga Izajasza 38,13

Biblia Brzeska

Zamierzałem jedno do zaranku kres żywota mego, ale on pokruszył we mnie wszytki kości moje jako lew, ode dnia do nocy już mnie dokończysz.
Księga Izajasza 38,13

Biblia Gdańska (1632)

Rozmyślałem sobie z poranku, że jako lew potrze wszystkie kości moje, dziś, pierwej niż noc nadejdzie, dokonasz mię.
Izajasz 38,13

Biblia Gdańska (1881)

Rozmyślałem sobie z poranku, że jako lew potrze wszystkie kości moje, dziś, pierwej niż noc nadejdzie, dokonasz mię.
Izajasz 38,13

Biblia Tysiąclecia

Krzyczę aż do rana. On kruszy jak lew wszystkie me kości: ⟨w ciągu dnia i jednej nocy mnie zamęczysz⟩.
Księga Izajasza 38,13

Biblia Jakuba Wujka

Miałem nadzieję aż do zarania, jako lew tak połamał wszytkie kości moje: od zarania aż do wieczora dokonasz mię.
Księga Izajasza 38,13

Nowa Biblia Gdańska

Wołałem do rana jak lew – bo tak gruchotał wszystkie moje kości; a dziś, zanim nadejdzie noc, to mi dokonasz.
Księga Izajasza 38,13

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Rozmyślałem sobie o poranku, że jak lew on zmiażdży wszystkie moje kości. Dziś, zanim noc nadejdzie, wykończysz mnie.
Księga Izajasza 38,13

American Standard Version

I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
Księga Izajasza 38,13

Clementine Vulgate

Sperabam usque ad mane ;quasi leo, sic contrivit omnia ossa mea :de mane usque ad vesperam finies me.
Księga Izajasza 38,13

King James Version

I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
Księga Izajasza 38,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have set [Him] till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.
Księga Izajasza 38,13

World English Bible

I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaks all my bones: From day even to night will you make an end of me.
Księga Izajasza 38,13

Westminster Leningrad Codex

שִׁוִּיתִי עַד־בֹּקֶר כָּאֲרִי כֵּן יְשַׁבֵּר כָּל־עַצְמֹותָי מִיֹּום עַד־לַיְלָה תַּשְׁלִימֵנִי׃
Księga Izajasza 38,13
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić