Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 26,14
Biblia Warszawska
Umarli nie ożyją, duchy zmarłych nie wstaną z martwych, dlatego że nawiedziłeś ich i zniszczyłeś, i zatarłeś wszelką pamięć o nich.Księga Izajasza 26,14
Biblia Brzeska
Umarli nie będą dalej żyć, a pogrzebieni nie powstaną, abowiemeś je nawiedził i zborzył, a wygładziłeś pamiątkę ich.Księga Izajasza 26,14
Biblia Gdańska (1632)
Pomarli, nie ożyją; martwymi będąc nie powstaną, przeto, żeś ich nawiedził i wykorzenił, i wygładził wszystkę pamiątkę ich.Izajasz 26,14
Biblia Gdańska (1881)
Pomarli, nie ożyją; martwymi będąc nie powstaną, przeto, żeś ich nawiedził i wykorzenił, i wygładził wszystkę pamiątkę ich.Izajasz 26,14
Biblia Tysiąclecia
Umarli nie ożyją, nie zmartwychwstaną cienie, dlatego że Tyś ich skarał i unicestwił i zatarłeś wszelką o nich pamięć.Księga Izajasza 26,14
Biblia Jakuba Wujka
Umierający niech nie żyją, obrzymowie niech nie powstają. Dlatego nawiedziłeś i zniszczyłeś je, i skruszyłeś wszytkę pamiątkę ich.Księga Izajasza 26,14
Nowa Biblia Gdańska
Zmarli - ci nie ożyją! Cienie nie powstaną! Bowiem ich nawiedziłeś, wytępiłeś i zgładziłeś o nich wszelką pamięć.Księga Izajasza 26,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Umarli oni i nie ożyją, są martwi i nie powstaną, ponieważ nawiedziłeś ich i wytępiłeś, i zgładziłeś wszelką pamięć o nich.Księga Izajasza 26,14
American Standard Version
[They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.Księga Izajasza 26,14
Clementine Vulgate
Morientes non vivant,gigantes non resurgant :propterea visitasti et contrivisti eos,et perdidisti omnem memoriam eorum.Księga Izajasza 26,14
King James Version
They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.Księga Izajasza 26,14
Young's Literal Translation
Dead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.Księga Izajasza 26,14
World English Bible
[They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore have you visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.Księga Izajasza 26,14
Westminster Leningrad Codex
מֵתִים בַּל־יִחְיוּ רְפָאִים בַּל־יָקֻמוּ לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּד כָּל־זֵכֶר לָמֹו׃Księga Izajasza 26,14