Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 3,27
Biblia Warszawska
Lecz gdy do ciebie przemówię, otworzę twoje usta i wtedy im powiesz: Tak mówi Wszechmocny Pan: Kto chce słuchać, niech słucha, a kto nie chce słuchać, niech nie słucha - gdyż to dom przekory.Księga Ezechiela 3,27
Biblia Brzeska
Ale skoro z tobą mówić przestanę, otworzę usta twe, a rzeczesz do nich. Pan Bóg tak mówi: Kto słyszy niech słucha, a kto nie chce, niech przestanie, bo oni są dom odporny.Księga Ezechiela 3,27
Biblia Gdańska (1632)
Ale gdy z tobą mówić będę, otworzę usta twoje; tedy rzeczesz do nich: Tak mówi panujący Pan: Kto chce słuchać, niech słucha, a kto nie chce, niech nie słucha, gdyż domem odpornym są.Ezechyjel 3,27
Biblia Gdańska (1881)
Ale gdy z tobą mówić będę, otworzę usta twoje; tedy rzeczesz do nich: Tak mówi panujący Pan: Kto chce słuchać, niech słucha, a kto nie chce, niech nie słucha, gdyż domem odpornym są.Ezechyjel 3,27
Biblia Tysiąclecia
Gdy Ja będę mówił do ciebie, otworzę ci usta i powiesz im: Tak mówi Pan Bóg. Kto chce słuchać, niech słucha, a kto zaprzestanie, niech zaprzestanie - bo to lud oporny.Księga Ezechiela 3,27
Biblia Jakuba Wujka
A gdy z tobą mówić będę, otworzę usta twoje i rzeczesz do nich: To mówi PAN Bóg: Kto słucha, niech słucha, a kto zaniechawa, niech zaniechawa: bo dom draźniący jest.Księga Ezechiela 3,27
Nowa Biblia Gdańska
Jednak gdy z tobą będę mówił – otworzę twoje usta, a wtedy im oświadczysz: Tak mówi Pan, WIEKUISTY! Kto tego usłucha – niech słucha, a kto zaniecha – niech zaniecha; bowiem są domem przekory.Księga Ezechiela 3,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale gdy będę z tobą mówić, otworzę ci usta i powiesz do nich: Tak mówi Pan BÓG: Kto chce słuchać, niech słucha, a kto nie chce, niech nie słucha – gdyż są domem buntowniczym.Księga Ezechiela 3,27
American Standard Version
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.Księga Ezechiela 3,27
Clementine Vulgate
Cum autem locutus fuero tibi, aperiam os tuum, et dices ad eos : Hc dicit Dominus Deus : Qui audit, audiat, et qui quiescit, quiescat : quia domus exasperans est.Księga Ezechiela 3,27
King James Version
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.Księga Ezechiela 3,27
Young's Literal Translation
And in My speaking with thee, I do open thy mouth, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah; the hearer doth hear, and the forbearer doth forbear; for a rebellious house [are] they.Księga Ezechiela 3,27
World English Bible
But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh: He who hears, let him hear; and he who forbears, let him forbear: for they are a rebellious house.Księga Ezechiela 3,27
Westminster Leningrad Codex
וּבְדַבְּרִי אֹותְךָ אֶפְתַּח אֶת־פִּיךָ וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הַשֹּׁמֵעַ ׀ יִשְׁמָע וְהֶחָדֵל ׀ יֶחְדָּל כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃ סKsięga Ezechiela 3,27