„Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Filemona 1,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 24,5

Biblia Warszawska

Weź to z wyborowych owiec, ułóż też drwa pod nim; niech zakipią te kawałki mięsa i ugotują się także w nim jego kości!
Księga Ezechiela 24,5

Biblia Brzeska

Weźmi owieczkę co nawyborniejszą, a nakładź ogień z kości pod on garniec i niechaj wre kipiąc, warz też dobrze kości ony w nim.
Księga Ezechiela 24,5

Biblia Gdańska (1632)

Weźmijże i co najwyborniejsze bydlę, a nałóż ogień z kości pod niem; sprawże aby to wrzało i kipiało, żeby i kości jego rozewrzały w niem.
Ezechyjel 24,5

Biblia Gdańska (1881)

Weźmijże i co najwyborniejsze bydlę, a nałóż ogień z kości pod niem; sprawże aby to wrzało i kipiało, żeby i kości jego rozewrzały w niem.
Ezechyjel 24,5

Biblia Tysiąclecia

Wybierz do tego najlepsze [sztuki] z mniejszego bydła, podłóż drwa pod spodem i spraw, by to wrzało i kipiało, tak by aż kości się rozgotowały.
Księga Ezechiela 24,5

Biblia Jakuba Wujka

Co natłustsze bydlę weźmi, ułóż też stosy kości pod nim; wykipiała warza jego i rozewrzały kości jego w pośrzodku jego.
Księga Ezechiela 24,5

Nowa Biblia Gdańska

Weźmiesz je z wyboru owiec i ułożysz pod nim stos z kości; daj zakipieć jego wrzątkowi, by się ugotowały, a w nim także jego kości.
Księga Ezechiela 24,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Weź to, co najlepsze ze stada, rozpal pod nim ogień z kości, aby wrzało i kipiało, i niech się ugotują w nim kości.
Księga Ezechiela 24,5

American Standard Version

Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.
Księga Ezechiela 24,5

Clementine Vulgate

Pinguissimum pecus assume, compone quoque strues ossium sub ea : efferbuit coctio ejus, et discocta sunt ossa illius in medio ejus.
Księga Ezechiela 24,5

King James Version

Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Księga Ezechiela 24,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

The choice of the flock to take, And also to pile of the bones under it, Boil it thoroughly, yea, cook its bones in its midst.
Księga Ezechiela 24,5

World English Bible

Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yes, let the bones of it be boiled in the midst of it.
Księga Ezechiela 24,5

Westminster Leningrad Codex

מִבְחַר הַצֹּאן לָקֹוחַ וְגַם דּוּר הָעֲצָמִים תַּחְתֶּיהָ רַתַּח רְתָחֶיהָ גַּם־בָּשְׁלוּ עֲצָמֶיהָ בְּתֹוכָהּ׃ ס
Księga Ezechiela 24,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić