„Od wszelakiego podobieństwa złości wstrzymawajcie się.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Pawła do Tesaloniczan 5,22

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Abdiasza 1,11

Biblia Warszawska

Wówczas gdy stałeś na uboczu, kiedy to wrogowie brali do niewoli jego wojsko, a cudzoziemcy wkraczali do jego bram i rzucali losy o Jeruzalem, także ty byłeś jednym z nich.
Księga Abdiasza 1,11

Biblia Brzeska

Dania onego, w któryś stał przeciw jemu, gdy obcy wiedli w pojmanie wojsko jego, a cudzoziemcy wchodzili w brany jego i miotali losy o domy jerozolimskie, a tyś też tam był jako jeden z nich.
Księga Abdiasza 1,11

Biblia Gdańska (1632)

Stałeś dnia onego naprzeciwko, dnia onego, gdy cudzy imali wojsko jego, i gdy cudzoziemcy wchodzili w bramy jego, a o Jeruzalem los miotali, tyś też był jako jeden z nich.
Abdyjasz 1,11

Biblia Gdańska (1881)

Stałeś dnia onego naprzeciwko, dnia onego, gdy cudzy imali wojsko jego, i gdy cudzoziemcy wchodzili w bramy jego, a o Jeruzalem los miotali, tyś też był jako jeden z nich.
Abdyjasz 1,11

Biblia Tysiąclecia

W dniu, gdy stanąłeś przeciwko niemu, w dniu, gdy wrogowie w niewolę brali jego wojska, a cudzoziemcy wkraczali w jego bramy i o Jerozolimę los rzucali - także ty byłeś jak jeden z nich.
Księga Abdiasza 1,11

Biblia Jakuba Wujka

W dzień kiedyś stał przeciw niemu, gdy imali cudzy wojsko jego, a obcy wchodzili bramami jego, a o Jeruzalem miotali los: ty też byłeś jako jeden z nich.
Księga Abdiasza 1,11

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż w owym dniu stałeś z daleka. Barbarzyńcy uprowadzali jego wojenną siłę, obcy wtargnęli w jego bramy i o Jeruszalaim los rzucali – lecz ty wtedy byłeś jak jeden z nich!
Księga Abdjasza 1,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W dniu, gdy stałeś naprzeciwko, w dniu, gdy obcy brali do niewoli jego wojsko i gdy cudzoziemcy wchodzili w jego bramy i o Jerozolimę rzucali losy, to ty byłeś też jak jeden z nich.
Księga Abdiasza 1,11

American Standard Version

In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
Księga Abdiasza 1,11

Clementine Vulgate

In die cum stares adversus eum,quando capiebant alieni exercitum ejus,et extranei ingrediebantur portas ejus,et super Jerusalem mittebant sortem,tu quoque eras quasi unus ex eis.
Księga Abdiasza 1,11

King James Version

In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
Księga Abdiasza 1,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

In the day of thy standing over-against, In the day of strangers taking captive his force, And foreigners have entered his gates, And for Jerusalem have cast a lot, Even thou [art] as one of them!
Księga Abdiasza 1,11

World English Bible

In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were like one of them.
Księga Abdiasza 1,11

Westminster Leningrad Codex

בְּיֹום עֲמָדְךָ מִנֶּגֶד בְּיֹום שְׁבֹות זָרִים חֵילֹו וְנָכְרִים בָּאוּ [שַׁעֲרֹו כ] (שְׁעָרָיו ק) וְעַל־יְרוּשָׁלִַם יַדּוּ גֹורָל גַּם־אַתָּה כְּאַחַד מֵהֶם׃
Księga Abdiasza 1,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić