Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 5,31
Biblia Warszawska
Powiedziano też: Ktokolwiek by opuścił żonę swoją, niech jej da list rozwodowy.Ewangelia św. Mateusza 5,31
Biblia Brzeska
Ktemu powiedziano jest: Ktokolwiek opuści żonę swoję, niech jej da list rozwodu.Ewangelia św. Mateusza 5,31
Biblia Gdańska (1632)
Zasię rzeczono: Ktobykolwiek opuścił żonę swoją, niech jej da list rozwodny;Mateusza 5,31
Biblia Gdańska (1881)
Zasię rzeczono: Ktobykolwiek opuścił żonę swoją, niech jej da list rozwodny;Mateusza 5,31
Biblia Tysiąclecia
Powiedziano też: Jeśli kto chce oddalić swoją żonę, niech jej da list rozwodowy.Ewangelia wg św. Mateusza 5,31
Biblia Jakuba Wujka
A powiedziano: Ktokolwiek opuści żonę swoję, niech jej da list rozwodny.Ewangelia wg św. Mateusza 5,31
Nowa Biblia Gdańska
Powiedziano również: Ktokolwiek by oddalił swoją żonę, niech jej da list rozwodowy.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 5,31
Biblia Przekład Toruński
Powiedziano też, że ktokolwiek oddaliłby swoją żonę, niech jej da zwój rozwodowy.Ewangelia Mateusza 5,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedziano też: Kto oddala swoją żonę, niech jej da list rozwodowy.Ewangelia Mateusza 5,31
American Standard Version
It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:Ewangelia Mateusza 5,31
Clementine Vulgate
Dictum est autem : Quicumque dimiserit uxorem suam, det ei libellum repudii.Ewangelia Mateusza 5,31
King James Version
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:Ewangelia Mateusza 5,31
Textus Receptus NT
ερρεθη δε οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιονEwangelia Mateusza 5,31
Young's Literal Translation
`And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;Ewangelia Mateusza 5,31
World English Bible
"It was also said, `Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,`Ewangelia Mateusza 5,31