„Lecz kto się przechwala, niech się w Panu przechwala.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List do Koryntian 10,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 6,1

Biblia Warszawska

Baczcie też, byście pobożności swojej nie wynosili przed ludźmi, aby was widziano; inaczej nie będziecie mieli zapłaty u Ojca waszego, który jest w niebie.
Ewangelia św. Mateusza 6,1

Biblia Brzeska

Strzeżcie się, abyście jałmużny waszej nie czynili przed ludźmi dla tego, abyście byli widzeni od nich, bo inaczej zapłaty mieć nie będziecie u Ojca waszego, który jest na niebie.
Ewangelia św. Mateusza 6,1

Biblia Gdańska

Strzeżcie się, abyście jałmużny waszej nie czynili przed ludźmi dlatego, abyście byli widziani od nich; inaczej nie będziecie mieli zapłaty u Ojca waszego, który jest w niebiesiech.
Mateusza 6,1

Biblia Tysiąclecia

Strzeżcie się, żebyście uczynków pobożnych nie wykonywali przed ludźmi po to, aby was widzieli; inaczej nie będziecie mieli nagrody u Ojca waszego, który jest w niebie.
Ewangelia wg św. Mateusza 6,1

Biblia Jakuba Wujka

Strzeżcie, abyście sprawiedliwości waszej nie czynili przed ludźmi, abyście byli widziani od nich, bo inaczej zapłaty mieć nie będziecie u Ojca waszego, który jest w niebiesiech.
Ewangelia wg św. Mateusza 6,1

Nowa Biblia Gdańska

Strzeżcie się, abyście waszej jałmużny nie czynili przed ludźmi dlatego, byście przez nich byli widziani; inaczej nie macie zapłaty u waszego Ojca, który jest w niebiosach.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 6,1

Biblia Przekład Toruński

Uważajcie, abyście swojego daru miłosierdzia nie czynili przed ludźmi, po to, by być widzianymi przez nich, inaczej nie macie zapłaty u Ojca waszego, który jest w niebiosach.
Ewangelia Mateusza 6,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pilnujcie się, abyście waszej jałmużny nie dawali przed ludźmi po to, aby was widzieli, inaczej nie będziecie mieli nagrody u waszego Ojca, który jest w niebie.
Ewangelia Mateusza 6,1

American Standard Version

Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
Ewangelia Mateusza 6,1

Clementine Vulgate

Attendite ne justitiam vestram faciatis coram hominibus, ut videamini ab eis : alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in clis est.
Ewangelia Mateusza 6,1

King James Version

Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Ewangelia Mateusza 6,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

προσεχετε την ελεημοσυνην υμων μη ποιειν εμπροσθεν των ανθρωπων προς το θεαθηναι αυτοις ει δε μηγε μισθον ουκ εχετε παρα τω πατρι υμων τω εν τοις ουρανοις
Ewangelia Mateusza 6,1

Young's Literal Translation

`Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who [is] in the heavens;
Ewangelia Mateusza 6,1

World English Bible

"Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward with your Father who is in heaven.
Ewangelia Mateusza 6,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić