„Przynieśli z sobą pościel, miednice, naczynia zduńskie, pszenice, jęczmiony i mąki, ciasta, boby, soczewicę i prażma.”

Biblia Brzeska: 2 Księga Samuela 17,28

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 13,52

Biblia Warszawska

A On rzekł do nich: Dlatego każdy uczony w Piśmie, który stał się uczniem Królestwa Niebios, podobny jest do gospodarza, który dobywa ze swego skarbca nowe i stare rzeczy.
Ewangelia św. Mateusza 13,52

Biblia Brzeska

A on im rzekł: Przeto wszelki nauczyciel uczony w królestwie niebieskim, podobny jest człowiekowi gospodarzowi, który wyjmuje z skarbu swego rzeczy nowe i stare.
Ewangelia św. Mateusza 13,52

Biblia Gdańska (1632)

A on im rzekł: Przetoż każdy nauczony w Piśmie, wyćwiczony w królestwie niebieskiem, podobny jest człowiekowi gospodarzowi, który wynosi z skarbu swego nowe i stare rzeczy.
Mateusza 13,52

Biblia Gdańska (1881)

A on im rzekł: Przetoż każdy nauczony w Piśmie, wyćwiczony w królestwie niebieskiem, podobny jest człowiekowi gospodarzowi, który wynosi z skarbu swego nowe i stare rzeczy.
Mateusza 13,52

Biblia Tysiąclecia

A On rzekł do nich: Dlatego każdy uczony w Piśmie, który stał się uczniem królestwa niebieskiego, podobny jest do ojca rodziny, który ze swego skarbca wydobywa rzeczy nowe i stare.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,52

Biblia Jakuba Wujka

Rzekł im: Przetoż każdy Doktor nauczony w królestwie niebieskim podobny jest człowiekowi gospodarzowi, który wyjmuje z skarbu swego nowe i stare rzeczy.
Ewangelia wg św. Mateusza 13,52

Nowa Biblia Gdańska

A on im rzekł: Dlatego każdy uczony w Piśmie, kiedy stanie się uczniem w Królestwie Niebios, podobny jest do człowieka - gospodarza, który wyciąga ze swego skarbca nowe i stare.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,52

Biblia Przekład Toruński

A On powiedział im: Dlatego każdy uczony w Piśmie, który stał się uczniem w Królestwie Niebios, podobny jest do człowieka – pana domu, który wyciąga ze swojego skarbca to, co nowe i to, co stare.
Ewangelia Mateusza 13,52

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on powiedział do nich: Dlatego każdy uczony w Piśmie, który jest pouczony o królestwie niebieskim, podobny jest do gospodarza, który wydobywa ze swego skarbca nowe i stare rzeczy.
Ewangelia Mateusza 13,52

American Standard Version

And he said unto them, Therefore every scribe who hath been made a disciple to the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
Ewangelia Mateusza 13,52

Clementine Vulgate

Ait illis : Ideo omnis scriba doctus in regno clorum, similis est homini patrifamilias, qui profert de thesauro suo nova et vetera.
Ewangelia Mateusza 13,52

King James Version

Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
Ewangelia Mateusza 13,52

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις εις την βασιλειαν των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια
Ewangelia Mateusza 13,52

Young's Literal Translation

And he said to them, `Because of this every scribe having been discipled in regard to the reign of the heavens, is like to a man, a householder, who doth bring forth out of his treasure things new and old.`
Ewangelia Mateusza 13,52

World English Bible

He said to them, "Therefore, every scribe who has been made a disciple to the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings forth out of his treasure new and old things."
Ewangelia Mateusza 13,52

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić