Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 14,2
Biblia Warszawska
Mówili jednak: Tylko nie w święto, aby nie było rozruchów między ludem.Ewangelia św. Marka 14,2
Biblia Brzeska
Wszakoż mówili: Nie w święto, aby nie był rozruch miedzy ludem.Ewangelia św. Marka 14,2
Biblia Tysiąclecia
Lecz mówili: Tylko nie w czasie święta, by nie było wzburzenia między ludem.Ewangelia wg św. Marka 14,2
Biblia Jakuba Wujka
Bo mówili: Nie w święto, aby snadź nie był rozruch w ludu.Ewangelia wg św. Marka 14,2
Nowa Biblia Gdańska
Ale mówili: Nie w święto, by nie było szemrania ludu.Dobra Nowina spisana przez Marka 14,2
Biblia Przekład Toruński
Lecz mówili: Nie w święto, aby czasem nie było rozruchów wśród ludu.Ewangelia Marka 14,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz mówili: Nie w święto, aby czasem nie wywołać rozruchów wśród ludu.Ewangelia Marka 14,2
American Standard Version
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.Ewangelia Marka 14,2
Clementine Vulgate
Dicebant autem : Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo.Ewangelia Marka 14,2
King James Version
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.Ewangelia Marka 14,2
Young's Literal Translation
and they said, `Not in the feast, lest there shall be a tumult of the people.`Ewangelia Marka 14,2
World English Bible
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."Ewangelia Marka 14,2