Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 17,35
Biblia Warszawska
Dwie mleć będą na jednym miejscu, jedna będzie zabrana, a druga pozostawiona.Ewangelia św. Łukasza 17,35
Biblia Tysiąclecia
Dwie będą mleć razem: jedna będzie wzięta, a druga zostawiona.Ewangelia wg św. Łukasza 17,35
Biblia Jakuba Wujka
Dwie będą mleć społu: jednę wezmą, a drugą zostawią. Dwa na polu: jeden będzie wzięt, a drugi zostawion.Ewangelia wg św. Łukasza 17,35
Nowa Biblia Gdańska
Dwie będą mielące na tym samym; jedna zostanie wzięta do siebie, a druga zostanie pominięta.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,35
Biblia Przekład Toruński
Dwie będą mleć na tym samym miejscu; jedna zostanie zabrana, a druga zostanie pozostawiona.Ewangelia Łukasza 17,35
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dwie będą mleć razem, jedna będzie wzięta, a druga zostawiona.Ewangelia Łukasza 17,35
American Standard Version
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.Ewangelia Łukasza 17,35
Clementine Vulgate
du erunt molentes in unum : una assumetur, et altera relinquetur : duo in agro : unus assumetur, et alter relinquetur.Ewangelia Łukasza 17,35
King James Version
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.Ewangelia Łukasza 17,35
Textus Receptus NT
δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο η μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεταιEwangelia Łukasza 17,35
Young's Literal Translation
two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;Ewangelia Łukasza 17,35
World English Bible
There will be two women grinding together. The one will be taken, and the other will be left."Ewangelia Łukasza 17,35