Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 17,21
Biblia Warszawska
Ani nie będą mówić: Oto tutaj jest, albo: Tam; oto bowiem Królestwo Boże jest pośród was.Ewangelia św. Łukasza 17,21
Biblia Brzeska
Anić rzeką: Otoć tu, abo tam oto jest. Abowiem oto królestwo Boże miedzy wami jest.Ewangelia św. Łukasza 17,21
Biblia Gdańska (1632)
Ani rzeką: Oto tu, albo oto tam jest: albowiem oto królestwo Boże wewnątrz was jest.Łukasza 17,21
Biblia Gdańska (1881)
Ani rzeką: Oto tu, albo oto tam jest: albowiem oto królestwo Boże wewnątrz was jest.Łukasza 17,21
Biblia Tysiąclecia
i nie powiedzą: "Oto tu jest" albo: "Tam". Oto bowiem królestwo Boże pośród was jest.Ewangelia wg św. Łukasza 17,21
Biblia Jakuba Wujka
ani rzeką: Otoć tu abo tam. Abowiem oto królestwo Boże w was jest.Ewangelia wg św. Łukasza 17,21
Nowa Biblia Gdańska
Nie powiedzą też: Oto tu, lub - oto tam; bowiem Królestwo Boga oto jest wewnątrz was.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,21
Biblia Przekład Toruński
Nie powiedzą: Oto tu, albo: Oto jest tam; oto bowiem Królestwo Boże jest wewnątrz was.Ewangelia Łukasza 17,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie powiedzą: Oto tu, albo: Oto tam jest. Królestwo Boże bowiem jest wewnątrz was.Ewangelia Łukasza 17,21
American Standard Version
neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.Ewangelia Łukasza 17,21
Clementine Vulgate
neque dicent : Ecce hic, aut ecce illic. Ecce enim regnum Dei intra vos est.Ewangelia Łukasza 17,21
King James Version
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.Ewangelia Łukasza 17,21
Textus Receptus NT
ουδε ερουσιν ιδου ωδε η ιδου εκει ιδου γαρ η βασιλεια του θεου εντος υμων εστινEwangelia Łukasza 17,21
Young's Literal Translation
nor shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.`Ewangelia Łukasza 17,21
World English Bible
neither will they say, `Look, here!` or, `Look, there!` for behold, the kingdom of God is within you."Ewangelia Łukasza 17,21