Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 4,6
Biblia Warszawska
A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, zmęczony podróżą, usiadł sobie przy studni; było to około szóstej godziny.Ewangelia św. Jana 4,6
Biblia Brzeska
I był tam stok Jakubów; a przetoż Jezus będąc spracowany z drogi, siadł tak u stoku, a było jakoby o szóstej godzinie.Ewangelia św. Jana 4,6
Biblia Gdańska (1632)
I była tam studnia Jakóbowa; przetoż będąc Jezus na drodze spracowany, siedział tak na studni; a było około szóstej godziny.Jana 4,6
Biblia Gdańska (1881)
I była tam studnia Jakóbowa; przetoż będąc Jezus na drodze spracowany, siedział tak na studni; a było około szóstej godziny.Jana 4,6
Biblia Tysiąclecia
Było tam źródło Jakuba. Jezus zmęczony drogą siedział sobie przy studni. Było to około szóstej godziny.Ewangelia wg św. Jana 4,6
Biblia Jakuba Wujka
A była tam studnia Jakobowa. Jezus tedy, spracowany z drogi, siedział tak nad studnią. Godzina była jakoby szósta.Ewangelia wg św. Jana 4,6
Nowa Biblia Gdańska
A było tam źródło Jakóba. Więc Jezus, strudzony od wędrówki, tak tylko przysiadł sobie przy zdroju; a była jakoś szósta godzina.Dobra Nowina spisana przez Jana 4,6
Biblia Przekład Toruński
A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, będąc strudzony podróżą, usiadł tak przy studni; a było około szóstej godziny.Ewangelia Jana 4,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, zmęczony drogą, usiadł sobie na studni. A było około godziny szóstej.Ewangelia Jana 4,6
American Standard Version
and Jacob`s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.Ewangelia Jana 4,6
Clementine Vulgate
Erat autem ibi fons Jacob. Jesus ergo fatigatus ex itinere, sedebat sic supra fontem. Hora erat quasi sexta.Ewangelia Jana 4,6
King James Version
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.Ewangelia Jana 4,6
Textus Receptus NT
ην δε εκει πηγη του ιακωβ ο ουν ιησους κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθεζετο ουτως επι τη πηγη ωρα ην ωσει εκτηEwangelia Jana 4,6
Young's Literal Translation
and there was there a well of Jacob. Jesus therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;Ewangelia Jana 4,6
World English Bible
Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.Ewangelia Jana 4,6