„Etiopska ziemia i Egipt są mocą jego, a końca nie było ludowi jego; Afryka i Libia były na pomocy jego.”

Biblia Brzeska: Księga Nahuma 3,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 4,6

Biblia Warszawska

A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, zmęczony podróżą, usiadł sobie przy studni; było to około szóstej godziny.
Ewangelia św. Jana 4,6

Biblia Brzeska

I był tam stok Jakubów; a przetoż Jezus będąc spracowany z drogi, siadł tak u stoku, a było jakoby o szóstej godzinie.
Ewangelia św. Jana 4,6

Biblia Gdańska (1632)

I była tam studnia Jakóbowa; przetoż będąc Jezus na drodze spracowany, siedział tak na studni; a było około szóstej godziny.
Jana 4,6

Biblia Gdańska (1881)

I była tam studnia Jakóbowa; przetoż będąc Jezus na drodze spracowany, siedział tak na studni; a było około szóstej godziny.
Jana 4,6

Biblia Tysiąclecia

Było tam źródło Jakuba. Jezus zmęczony drogą siedział sobie przy studni. Było to około szóstej godziny.
Ewangelia wg św. Jana 4,6

Biblia Jakuba Wujka

A była tam studnia Jakobowa. Jezus tedy, spracowany z drogi, siedział tak nad studnią. Godzina była jakoby szósta.
Ewangelia wg św. Jana 4,6

Nowa Biblia Gdańska

A było tam źródło Jakóba. Więc Jezus, strudzony od wędrówki, tak tylko przysiadł sobie przy zdroju; a była jakoś szósta godzina.
Dobra Nowina spisana przez Jana 4,6

Biblia Przekład Toruński

A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, będąc strudzony podróżą, usiadł tak przy studni; a było około szóstej godziny.
Ewangelia Jana 4,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, zmęczony drogą, usiadł sobie na studni. A było około godziny szóstej.
Ewangelia Jana 4,6

American Standard Version

and Jacob`s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
Ewangelia Jana 4,6

Clementine Vulgate

Erat autem ibi fons Jacob. Jesus ergo fatigatus ex itinere, sedebat sic supra fontem. Hora erat quasi sexta.
Ewangelia Jana 4,6

King James Version

Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
Ewangelia Jana 4,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ην δε εκει πηγη του ιακωβ ο ουν ιησους κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθεζετο ουτως επι τη πηγη ωρα ην ωσει εκτη
Ewangelia Jana 4,6

Young's Literal Translation

and there was there a well of Jacob. Jesus therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;
Ewangelia Jana 4,6

World English Bible

Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
Ewangelia Jana 4,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić