Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 18,30
Biblia Warszawska
Odpowiedzieli mu, mówiąc: Gdyby ten nie był złoczyńcą, nie wydalibyśmy go tobie.Ewangelia św. Jana 18,30
Biblia Brzeska
Odpowiedzieli mu i rzekli: Być ten nie był złoczyńca, tedyć bychmy go nie podali.Ewangelia św. Jana 18,30
Biblia Gdańska (1632)
Odpowiedzieli mu i rzekli: Być ten nie był złoczyńcą, tedybyśmy ci go nie podali.Jana 18,30
Biblia Gdańska (1881)
Odpowiedzieli mu i rzekli: Być ten nie był złoczyńcą, tedybyśmy ci go nie podali.Jana 18,30
Biblia Tysiąclecia
W odpowiedzi rzekli do niego: Gdyby to nie był złoczyńca, nie wydalibyśmy Go tobie.Ewangelia wg św. Jana 18,30
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedzieli i rzekli mu: By ten nie był złoczyńcą, nie podalibyśmy go byli tobie.Ewangelia wg św. Jana 18,30
Nowa Biblia Gdańska
Odpowiadając mu, rzekli: Gdyby ten nie był złoczyńcą, to byśmy ci go nie wydali.Dobra Nowina spisana przez Jana 18,30
Biblia Przekład Toruński
W odpowiedzi, rzekli do niego: Gdyby On nie był złoczyńcą nie wydalibyśmy Go tobie.Ewangelia Jana 18,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedzieli mu: Gdyby on nie był złoczyńcą, nie wydalibyśmy go tobie.Ewangelia Jana 18,30
American Standard Version
They answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee.Ewangelia Jana 18,30
Clementine Vulgate
Responderunt, et dixerunt ei : Si non esset hic malefactor, non tibi tradidissemus eum.Ewangelia Jana 18,30
King James Version
They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.Ewangelia Jana 18,30
Textus Receptus NT
απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτονEwangelia Jana 18,30
Young's Literal Translation
they answered and said to him, `If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.`Ewangelia Jana 18,30
World English Bible
They answered him, "If this man weren't an evildoer, we wouldn't have delivered him up to you."Ewangelia Jana 18,30