„Nie trzeba było patrzeć na dzień twojego brata, na dzień jego niedoli, ani cieszyć się nad synami Judy w dzień ich upadku, ani otwierać swoich ust w dzień nieszczęścia.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Abdjasza 1,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 18,3

Biblia Warszawska

Judasz tedy, wziąwszy oddział i sługi arcykapłanów i faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z orężem.
Ewangelia św. Jana 18,3

Biblia Brzeska

A tak Judasz wziąwszy rotę i od nawyższych kapłanów i od faryzeuszów służebniki, przyszedł tam z laternami, z pochodniami i z zbrojami.
Ewangelia św. Jana 18,3

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż Judasz wziąwszy rotę i sługi od przedniejszych kapłanów i Faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z broniami.
Jana 18,3

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż Judasz wziąwszy rotę i sługi od przedniejszych kapłanów i Faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z broniami.
Jana 18,3

Biblia Tysiąclecia

Judasz, otrzymawszy kohortę oraz strażników od arcykapłanów i faryzeuszów, przybył tam z latarniami, pochodniami i bronią.
Ewangelia wg św. Jana 18,3

Biblia Jakuba Wujka

Judasz tedy wziąwszy rotę i od nawyższych kapłanów i Faryzeuszów służebniki, przyszedł tam z laterniami i z pochodniami, i z broniami.
Ewangelia wg św. Jana 18,3

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Judas wziął kohortę oraz sługi od przedniejszych kapłanów i faryzeuszy, i przychodzi tam z pochodniami, latarniami oraz bronią.
Dobra Nowina spisana przez Jana 18,3

Biblia Przekład Toruński

Judasz więc wziął kohortę i podwładnych od arcykapłanów i faryzeuszów, przyszedł tam z latarniami i z pochodniami, i z orężem.
Ewangelia Jana 18,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Judasz więc, wziąwszy oddział żołnierzy i strażników od naczelnych kapłanów i faryzeuszy, przyszedł tam z latarniami, pochodniami i bronią.
Ewangelia Jana 18,3

American Standard Version

Judas then, having received the band [of soldiers], and officers from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
Ewangelia Jana 18,3

Clementine Vulgate

Judas ergo cum accepisset cohortem, et a pontificibus et pharisis ministros, venit illuc cum laternis, et facibus, et armis.
Ewangelia Jana 18,3

King James Version

Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
Ewangelia Jana 18,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων
Ewangelia Jana 18,3

Young's Literal Translation

Judas, therefore, having taken the band and officers out of the chief priests and Pharisees, doth come thither with torches and lamps, and weapons;
Ewangelia Jana 18,3

World English Bible

Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.
Ewangelia Jana 18,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić