„Abowiem dla imienia jego wyszli, nic nie biorąc od poganów.”

Biblia Jakuba Wujka: 3 List św. Jana 1,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 9,36

Biblia Warszawska

A w Joppie była pewna uczennica, imieniem Tabita, co w tłumaczeniu znaczy Dorkas; życie jej wypełnione było dobrymi i miłosiernymi uczynkami, jakich dokonywała.
Dzieje Apostolskie 9,36

Biblia Brzeska

Była też w Joppe niektóra zwolenniczka imieniem Tabita, którą ktoby chciał wyłożyć, zowie się Dorkas, ta była bogata w dobre uczynki i w jałmużny, które czyniła.
Dzieje Apostolskie 9,36

Biblia Gdańska (1632)

A była w Joppie niektóra uczennica, imieniem Tabita, która wyłożywszy, zowie się Dorka; ta była pełna dobrych uczynków i jałmużny, które czyniła.
Dzieje Apostolskie 9,36

Biblia Gdańska (1881)

A była w Joppie niektóra uczennica, imieniem Tabita, która wyłożywszy, zowie się Dorka; ta była pełna dobrych uczynków i jałmużny, które czyniła.
Dzieje Apostolskie 9,36

Biblia Tysiąclecia

Mieszkała też w Jafie pewna uczennica imieniem Tabita, co znaczy Gazela. Czyniła ona dużo dobrego i dawała hojne jałmużny.
Dzieje Apostolskie 9,36

Biblia Jakuba Wujka

A była w Joppie niektóra uczenniczka, imieniem Tabita, która, wyłożywszy, zowie się Dorkas. Ta była pełna dobrych uczynków i jałmużn, które czyniła.
Dzieje Apostolskie 9,36

Nowa Biblia Gdańska

Zaś w Joppie była pewna uczennica, imieniem Tabita, co tłumacząc powiem - Gazela; ta była pełna szlachetnych uczynków oraz jałmużn, które czyniła.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 9,36

Biblia Przekład Toruński

A była w Joppie pewna uczennica, o imieniu Tabita, co w tłumaczeniu znaczy Dorkas; ta była pełna dobrych czynów i darów miłosierdzia, które czyniła.
Dzieje Apostolskie 9,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mieszkała też w Jafie pewna uczennica o imieniu Tabita, co znaczy Dorkas. Jej życie wypełnione było dobrymi uczynkami i udzielaniem jałmużny.
Dzieje Apostolskie 9,36

American Standard Version

Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
Dzieje Apostolskie 9,36

Clementine Vulgate

In Joppe autem fuit qudam discipula, nomine Tabitha, qu interpretata dicitur Dorcas. Hc erat plena operibus bonis et eleemosynis quas faciebat.
Dzieje Apostolskie 9,36

King James Version

Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
Dzieje Apostolskie 9,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εν ιοππη δε τις ην μαθητρια ονοματι ταβιθα η διερμηνευομενη λεγεται δορκας αυτη ην πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων ων εποιει
Dzieje Apostolskie 9,36

Young's Literal Translation

And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, (which interpreted, is called Dorcas,) this woman was full of good works and kind acts that she was doing;
Dzieje Apostolskie 9,36

World English Bible

Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.
Dzieje Apostolskie 9,36

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić