Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 28,3
Biblia Warszawska
A gdy Paweł zgarnął kupę chrustu i nakładał ją na ogień, wypełzła od gorąca żmija i uczepiła się jego ręki.Dzieje Apostolskie 28,3
Biblia Brzeska
A gdy Paweł nazbierał nieco gałęzia winnego i kładł na stos, wyrwawszy się żmija z ciepła, uchwyciła go za rękę.Dzieje Apostolskie 28,3
Biblia Gdańska (1632)
A gdy Paweł nagarnął gromadę chrustu i kładł na ogień, wyrwawszy się żmija z gorąca, przypięła się do ręki jego.Dzieje Apostolskie 28,3
Biblia Gdańska (1881)
A gdy Paweł nagarnął gromadę chrustu i kładł na ogień, wyrwawszy się żmija z gorąca, przypięła się do ręki jego.Dzieje Apostolskie 28,3
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Paweł nazbierał wielką naręcz chrustu i nałożył do ognia żmija, która wypełzła na skutek gorąca, uczepiła się jego ręki.Dzieje Apostolskie 28,3
Biblia Jakuba Wujka
A gdy Paweł nazbierał niemało chrustu suchego i kładł na ogień, wyrwawszy się jaszczurka od ciepła, ujęła się ręki jego.Dzieje Apostolskie 28,3
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Paweł zebrał pewną ilość chrustu oraz nałożył na ognisko. Ale z gorąca wyszła żmija i uczepiła się jego ręki.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 28,3
Biblia Przekład Toruński
A gdy Paweł zgarnął kupę chrustu i nałożył na ogień, od gorąca wyszła żmija i uczepiła się jego ręki.Dzieje Apostolskie 28,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Paweł nazbierał naręcze chrustu i nałożył na ogień, na skutek gorąca wypełzła żmija i uczepiła się jego ręki.Dzieje Apostolskie 28,3
American Standard Version
But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand.Dzieje Apostolskie 28,3
Clementine Vulgate
Cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem, et imposuisset super ignem, vipera a calore cum processisset, invasit manum ejus.Dzieje Apostolskie 28,3
King James Version
And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.Dzieje Apostolskie 28,3
Textus Receptus NT
συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα εκ της θερμης εξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτουDzieje Apostolskie 28,3
Young's Literal Translation
but Paul having gathered together a quantity of sticks, and having laid [them] upon the fire, a viper -- out of the heat having come -- did fasten on his hand.Dzieje Apostolskie 28,3
World English Bible
But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.Dzieje Apostolskie 28,3