„A pozostali zostali pobici przez siedzącego na koniu, mieczem wychodzącym z Jego ust, i wszystkie ptaki nasyciły się ich ciałami.”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 19,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 25,15

Biblia Warszawska

Którego sprawę, gdy byłem w Jerozolimie, wytoczyli arcykapłani i starsi Żydów, domagając się na niego skazującego wyroku.
Dzieje Apostolskie 25,15

Biblia Brzeska

O którym, gdym przyjechał do Jeruzalem, oznajmili mi książęta kapłańskie i starszy żydowscy, prosząc mię o skazanie przeciw jemu.
Dzieje Apostolskie 25,15

Biblia Gdańska (1632)

Dla którego, gdym był w Jeruzalemie, stawili się przede mną przedniejsi kapłani i starsi żydowscy, prosząc o dekret przeciwko niemu.
Dzieje Apostolskie 25,15

Biblia Gdańska (1881)

Dla którego, gdym był w Jeruzalemie, stawili się przede mną przedniejsi kapłani i starsi żydowscy, prosząc o dekret przeciwko niemu.
Dzieje Apostolskie 25,15

Biblia Tysiąclecia

Gdy byłem w Jerozolimie, arcykapłani i starsi Żydowscy wnieśli przeciw niemu skargę, żądając dla niego wyroku skazującego.
Dzieje Apostolskie 25,15

Biblia Jakuba Wujka

o którym, gdym był w Jeruzalem, przyszli do mnie przedniejszy kapłani i starszy Żydowscy, prosząc skazania przeciw jemu.
Dzieje Apostolskie 25,15

Nowa Biblia Gdańska

Co do którego - kiedy byłem w Jerozolimie - stawili się przedniejsi kapłani oraz starsi żydowscy, żądając przeciwko niemu wyroku.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 25,15

Biblia Przekład Toruński

Odnośnie którego, gdy byłem w Jerozolimie, stawili się przede mną arcykapłani i starsi żydowscy, domagając się sprawiedliwego wyroku przeciw niemu;
Dzieje Apostolskie 25,15

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przeciwko któremu, gdy byłem w Jerozolimie, naczelni kapłani i starsi żydowscy wnieśli skargę, żądając dla niego wyroku skazującego.
Dzieje Apostolskie 25,15

American Standard Version

about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed [me], asking for sentence against him.
Dzieje Apostolskie 25,15

Clementine Vulgate

de quo cum essem Jerosolymis, adierunt me principes sacerdotum et seniores Judorum, postulantes adversus illum damnationem.
Dzieje Apostolskie 25,15

King James Version

About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
Dzieje Apostolskie 25,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Dzieje Apostolskie 25,15

Young's Literal Translation

about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him,
Dzieje Apostolskie 25,15

World English Bible

about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
Dzieje Apostolskie 25,15

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić