Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 25,11
Biblia Warszawska
Jeśli więc uczyniłem coś złego i popełniłem coś, co zasługuje na śmierć, nie wzbraniam się umrzeć; ale jeśli nie ma nic w tym, o co mnie oskarżają, nikt nie może mnie wydać im na łaskę i niełaskę. Odwołuję się do cesarza.Dzieje Apostolskie 25,11
Biblia Brzeska
Bo jesliżem co krzyw, a uczyniłem co śmierci godnego, nie zbraniam się umrzeć; a jesliż nie masz nic takiego, w czym mię ci winują, żaden się im mną zachować nie może. A tak apeluję do cesarza.Dzieje Apostolskie 25,11
Biblia Gdańska (1632)
Bo jeźlim w czem nieprawy i co godnego śmierci uczynił, nie zbraniam się umrzeć; ale jeźli nie masz nic takiego z tych rzeczy, o które na mię skarżą, nikt mię im wydać nie może; apeluję do cesarza.Dzieje Apostolskie 25,11
Biblia Gdańska (1881)
Bo jeźlim w czem nieprawy i co godnego śmierci uczynił, nie zbraniam się umrzeć; ale jeźli nie masz nic takiego z tych rzeczy, o które na mię skarżą, nikt mię im wydać nie może; apeluję do cesarza.Dzieje Apostolskie 25,11
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli zawiniłem i popełniłem coś podpadającego pod karę śmierci, nie wzbraniam się umrzeć. Ale jeśli nie zrobiłem nic z tego, o co mnie oskarżają, nikt nie może mnie im wydać. Odwołuję się do Cezara!Dzieje Apostolskie 25,11
Biblia Jakuba Wujka
Bo jeślim zaszkodził abom co godnego śmierci uczynił, nie zbraniam się umrzeć. A jeśli nie masz nic z tego, o co ci na mię skarżą, żaden mię im darować nie może: apeluję do Cesarza!Dzieje Apostolskie 25,11
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli czynię niesprawiedliwość oraz dokonałem czegoś godnego śmierci, nie wymawiam się umrzeć. Ale jeśli nie istnieje nic z tych rzeczy, o które mnie oskarżają - nikt im nie może mnie wydać; odwołuję się do cezara.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 25,11
Biblia Przekład Toruński
Jeśli bowiem naprawdę wyrządzam komuś krzywdę i czynię coś zasługującego na śmierć, nie wzbraniam się umrzeć; ale jeśli nie ma niczego prawdziwego w tym, o co mnie oskarżają, nikt nie może mnie im wydać; odwołuję się do Cezara.Dzieje Apostolskie 25,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo jeśli w czymś zawiniłem i popełniłem coś, co zasługuje na śmierć, nie wzbraniam się umrzeć. Lecz jeśli nie ma nic w tym, o co mnie oskarżają, nikt nie może mnie im wydać. Odwołuję się do cesarza.Dzieje Apostolskie 25,11
American Standard Version
If then I am a wrong-doer, and have committed anything worthy of death, I refuse not to die; but if none of those things is [true] whereof these accuse me, no man can give me up unto them. I appeal unto Caesar.Dzieje Apostolskie 25,11
Clementine Vulgate
Si enim nocui, aut dignum morte aliquid feci, non recuso mori : si vero nihil est eorum qu hi accusant me, nemo potest me illis donare. Csarem appello.Dzieje Apostolskie 25,11
King James Version
For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.Dzieje Apostolskie 25,11
Textus Receptus NT
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαιDzieje Apostolskie 25,11
Young's Literal Translation
for if indeed I am unrighteous, and anything worthy of death have done, I deprecate not to die; and if there is none of the things of which these accuse me, no one is able to make a favour of me to them; to Caesar I appeal!`Dzieje Apostolskie 25,11
World English Bible
For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that these accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!"Dzieje Apostolskie 25,11