„Odniosęć ja gniew Pański, bowiemem jemu zgrzeszył, aż rozsądzi sprawę moję, a wykona sąd mój i wywiedzie mię na jaśnią, gdzie oglądam sprawiedliwość jego.”

Biblia Brzeska: Księga Micheasza 7,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 24,15

Biblia Warszawska

Pokładając w Bogu nadzieję, która również im samym przyświeca, że nastąpi zmartwychwstanie sprawiedliwych i niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

Biblia Brzeska

I mając nadzieję w Bogu, znam być toż którego i ci sami czekają, powstanie umarłych, sprawiedliwych społu i niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

Biblia Gdańska (1632)

Mając nadzieję w Bogu, że będzie, którego i oni czekają, zmartwychwstanie i sprawiedliwych, i niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

Biblia Gdańska (1881)

Mając nadzieję w Bogu, że będzie, którego i oni czekają, zmartwychwstanie i sprawiedliwych, i niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

Biblia Tysiąclecia

Mam też w Bogu nadzieję, którą również oni mają, że nastąpi zmartwychwstanie sprawiedliwych i niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

Biblia Jakuba Wujka

mając nadzieję w Bogu, iż będzie zmartwychwstanie sprawiedliwych i niesprawiedliwych, którego i ci sami czekają.
Dzieje Apostolskie 24,15

Nowa Biblia Gdańska

Mam też nadzieję względem Boga - którą i oni sami uznają - że ma być zbudzenie zmarłych, sprawiedliwych, lecz i niesprawiedliwych.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 24,15

Biblia Przekład Toruński

Mając nadzieję w Bogu, której i oni sami oczekują, że będzie powstanie z martwych sprawiedliwych, a także niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mając nadzieję w Bogu, że będzie zmartwychwstanie, którego i oni oczekują, zarówno sprawiedliwych, jak i niesprawiedliwych.
Dzieje Apostolskie 24,15

American Standard Version

having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
Dzieje Apostolskie 24,15

Clementine Vulgate

spem habens in Deum, quam et hi ipsi exspectant, resurrectionem futuram justorum et iniquorum.
Dzieje Apostolskie 24,15

King James Version

And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
Dzieje Apostolskie 24,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ελπιδα εχων εις τον θεον ην και αυτοι ουτοι προσδεχονται αναστασιν μελλειν εσεσθαι νεκρων δικαιων τε και αδικων
Dzieje Apostolskie 24,15

Young's Literal Translation

having hope toward God, which they themselves also wait for, [that] there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;
Dzieje Apostolskie 24,15

World English Bible

having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
Dzieje Apostolskie 24,15

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić