„Także aniołów, którzy nie zachowali swego pierwotnego stanu, lecz opuścili własne mieszkanie, zatrzymał w wiecznych pętach w ciemnościach na sąd wielkiego dnia.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List Judy 1,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 16,12

Biblia Warszawska

Stamtąd zaś do Filippi, które jest przodującym miastem okręgu macedońskiego i kolonią rzymską. I zatrzymaliśmy się w tym mieście dni kilka.
Dzieje Apostolskie 16,12

Biblia Brzeska

Stamtąd do Filippos, które jest przedniejsze miasto w stronie macedońskiej, cudzoziemcy osadzone; tamżeśmy w nim kilka dni zmieszkali.
Dzieje Apostolskie 16,12

Biblia Gdańska (1632)

A stamtąd do Filipowa, które jest pierwsze miasto tej części Macedonii nowo osadzone; i zostaliśmy w onem mieście przez kilka dni.
Dzieje Apostolskie 16,12

Biblia Gdańska (1881)

A stamtąd do Filipowa, które jest pierwsze miasto tej części Macedonii nowo osadzone; i zostaliśmy w onem mieście przez kilka dni.
Dzieje Apostolskie 16,12

Biblia Tysiąclecia

a stąd do Filippi, głównego miasta tej części Macedonii, które jest [rzymską] kolonią. W tym mieście spędziliśmy kilka dni.
Dzieje Apostolskie 16,12

Biblia Jakuba Wujka

A stamtąd do Filippów, które jest pierwsze miasto w stronie Macedońskiej, nowa osada. I byliśmy w tymże mieście kilka dni, rozmawiając.
Dzieje Apostolskie 16,12

Nowa Biblia Gdańska

Zaś stamtąd do Filippi, która jest miastem - kolonią przedniej części Macedonii; i byliśmy tam pewną ilość dni, spędzając czas w tym mieście.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 16,12

Biblia Przekład Toruński

A stamtąd do Filippi, które jest kolonią rzymską, przodującym miastem okręgu Macedonii; i spędziliśmy w tym mieście kilka dni.
Dzieje Apostolskie 16,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Stamtąd zaś do Filippi, rzymskiej kolonii i głównego miasta tej części Macedonii, i zostaliśmy w tym mieście przez kilka dni.
Dzieje Apostolskie 16,12

American Standard Version

and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a [Roman] colony: and we were in this city tarrying certain days.
Dzieje Apostolskie 16,12

Clementine Vulgate

et inde Philippos, qu est prima partis Macedoni civitas, colonia. Eramus autem in hac urbe diebus aliquot, conferentes.
Dzieje Apostolskie 16,12

King James Version

And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
Dzieje Apostolskie 16,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας
Dzieje Apostolskie 16,12

Young's Literal Translation

thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days,
Dzieje Apostolskie 16,12

World English Bible

and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.
Dzieje Apostolskie 16,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić