„Oni zdadzą sprawę Temu, który gotów jest sądzić żywych i umarłych.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List św. Piotra 4,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 15,16

Biblia Warszawska

Potem powrócę i odbuduję upadły przybytek Dawida, I odbuduję jego ruiny i podźwignę go,
Dzieje Apostolskie 15,16

Biblia Brzeska

Potym się wrócę, a pobuduję przybytek Dawidów obleciały i pobuduję upadki jego i zasię ji wystawię.
Dzieje Apostolskie 15,16

Biblia Gdańska (1632)

Potem się wrócę, a pobuduję zasię przybytek Dawidowy upadły, a obaliny jego zasię pobuduję i znowu go wystawię,
Dzieje Apostolskie 15,16

Biblia Gdańska (1881)

Potem się wrócę, a pobuduję zasię przybytek Dawidowy upadły, a obaliny jego zasię pobuduję i znowu go wystawię,
Dzieje Apostolskie 15,16

Biblia Tysiąclecia

Potem powrócę i odbuduję przybytek Dawida, który znajduje się w upadku. Odbuduję jego ruiny i wzniosę go,
Dzieje Apostolskie 15,16

Biblia Jakuba Wujka

Potym się wrócę i znowu zbuduję przybytek Dawidów, który upadł, a rozwaliny jego znowu pobuduję i naprawię ji,
Dzieje Apostolskie 15,16

Nowa Biblia Gdańska

Po tych, przyprowadzę was z powrotem i odbuduję upadły przybytek Dawida, odbuduję jego do szczętu zburzone oraz znowu go odnowię,
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,16

Biblia Przekład Toruński

Potem przywrócę i odbuduję upadły przybytek Dawida, i to, co zniszczone odbuduję i znowu prosto go postawię,
Dzieje Apostolskie 15,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem powrócę i odbuduję upadły przybytek Dawida; odbuduję jego ruiny i wzniosę go;
Dzieje Apostolskie 15,16

American Standard Version

After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
Dzieje Apostolskie 15,16

Clementine Vulgate

[Post hc revertar,et redificabo tabernaculum David quod decidit :et diruta ejus redificabo,et erigam illud :
Dzieje Apostolskie 15,16

King James Version

After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Dzieje Apostolskie 15,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαβιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην
Dzieje Apostolskie 15,16

Young's Literal Translation

After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --
Dzieje Apostolskie 15,16

World English Bible

`After these things I will return. I will again build the tent of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up:
Dzieje Apostolskie 15,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić